Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
The National Assembly, in a procedure of re-deciding, adopted ZPIZ-2 at a session on 23 December 2010. В процессе принятия повторного решения Государственное собрание приняло ЗПСТ-2 на заседании 23 декабря 2010 года.
Laws of Tajikistan and resolutions of Majlisi Oli are adopted by a majority of votes of people's delegates. Выборы Президента считаются состоявшимися, если в них приняло участие более половины избирателей.
The Government of Iceland is committed to sustainable development and has for its part adopted a national strategy and a programme of action to attain the goals which have been set. Правительство Исландии поддерживает идею устойчивого развития и со своей стороны приняло национальную стратегию и программу действий для достижения поставленных целей.
To boost this trend, the Government has adopted a General Educational Policy bill, which will be submitted to the present session of Parliament for approval. С целью укрепления деятельности в данной области правительство приняло проект закона, касающегося системы образования.
OIOS has therefore adopted a policy stipulating that all audits of field activities incorporate steps for the review of safety and security issues. В связи с этим УСВН приняло политику, предусматривающую рассмотрение вопросов охраны и безопасности в рамках всех ревизий деятельности на местах.
Mr. Suazo resumed the Chair. Mr. Al-Ayed said that in May 2002 his Government had adopted a comprehensive strategy to combat poverty. Г-н Аль-Айед говорит, что иорданское правительство в мае 2002 году приняло глобальную стратегию борьбы с бедностью.
On 23 May 2008, the Italian Government adopted a specific law on the "Waste emergency in the Campania region". 23 мая 2008 года правительство Италии приняло Закон о катастрофическом положении дел с отходами в Кампаньи.
In 2008, after a racist attack in Ponticelli, a suburb of Naples, the Government had adopted emergency measures focusing on the Roma community. В 2008 году после нападения на почве расизма, которое произошло в пригороде Неаполя Понтичелли, правительство приняло чрезвычайные меры в отношении общины рома.
The name became universally adopted later in 1684 when the first English translation of Alexandre Exquemelin's book The Buccaneers of America was published. Название окончательно приняло это значение позже - в 1684 году, - когда был издан первый английский перевод книги Александра Эксквемелина «Пираты Америки».
In late 2000, the government substantially reduced customs duties, adopted export promotion schemes for agriculture, decreased social security fees and restrictions on investment in real estate by foreigners, and adopted an open-skies policy, with positive effects on trade in 1991. В конце 2000 года правительство существенно сократило таможенные пошлины, приняло программу увеличения экспорта продукции сельского хозяйства, снизило социальные сборы на безопасность и ограничения на инвестиции в недвижимость иностранцами, и приняло политику открытого неба, которые положительно повлияли на торговлю в 1991 году.
The Joint Meeting took note of the new definition of flash composition adopted by the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. Совместное совещание приняло к сведению новое определение вспышечного состава, принятое Подкомитетом ООН.
It regrets that the State party has not yet adopted a comprehensive strategy to combat poverty and social exclusion, and that no steps have been taken to adopt an official poverty line, despite the Committee's recommendations adopted in 2000. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что государство-участник еще не приняло комплексной стратегии борьбы с нищетой и социальным отчуждением и что, несмотря на принятые Комитетом в 2000 году рекомендации, не принято никаких мер с целью установить официальный уровень нищеты.
Please indicate whether the State party has adopted legislation to combat domestic violence and the extent of this problem. Просьба сообщить о том, приняло ли государство-участник законодательство о борьбе с бытовым насилием и представить информацию о масштабах этой проблемы.
It was also encouraging that the State party had adopted an interpretation of freedom of speech and expression that was consistent with the position adopted by the Committee, as reflected in the case cited in paragraphs 77 and 78 of the report. Кроме того, внушает оптимизм, что государство-участник приняло соответствующее позиции Комитета толкование свободы слова и выражения убеждений, о чем свидетельствует дело, описанное в пунктах 77 и 78 доклада.
(b) A strengthened comprehensive approach has been adopted to tackle the issue, and severe punishment measures have been taken against the organizers of smuggling activities. Ь) избрало более активный комплексный подход к решению этой проблемы и приняло меры для серьезного наказания организаторов контрабандной деятельности.
That resolution was adopted by the Council acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, which makes it binding on Member States. В феврале 2002 года правительство Китая приняло Положение о гарантиях и надзоре за ядерным импортом и экспортом и ядерном сотрудничестве с иностранными государствами.
In 2001, the Historic Wrecks Act 2001 was adopted by the Government, which protects the island's marine heritage. В 2001 году правительство приняло постановление об охране остатков древних затонувших судов, которое направлено на защиту морского наследия островов.
The Round Table unanimously adopted a declaration, which was then submitted to the Intergovernmental Conference advocating the creation within the Global Environment Facility of an additional funding instrument for the implementation of the Convention. Совещание «за круглым столом» единогласно приняло декларацию в поддержку создания в рамках Глобального экологического фонда дополнительного механизма финансирования мероприятий по осуществлению Конвенции, которая затем была представлена на рассмотрение Межправительственной конференции.
Georgia reported that its Government adopted on 26 September 2007 the 20072009 action plan on measures for the implementation of gender equality policy. Грузия сообщила, что 26 сентября 2007 года правительство страны приняло план действий на 2007 - 2009 годы по осуществлению политики обеспечения равноправия мужчин и женщин.
GON has adopted National Plan of Action for Children-Nepal, 2004/05-2014/15, which is comprehensive. ПН приняло Национальный план действий в интересах детей Непала на 2004/2005-2014/2015 годы, который носит комплексный характер.
The Government adopted a regional employment strategy during the previous parliamentary session and spent US$ 1.3 billion on its implementation in 2009. За прошедший период на стабилизационные меры государство приняло Стратегию региональной занятости, на реализацию которой в 2009 году направило 1, 3 млрд. долларов США.
The Ministry of Education has adopted a project aimed at eradicating illiteracy of all kinds in the 15-and-over age bracket, men and women alike. Министерство образования приняло проект, направленный на ликвидацию любого вида неграмотности у лиц в возрасте 15 лет и старше как среди мужчин, так и среди женщин.
The Committee notes that the State party adopted a duty of care policy in the Defence Instructions in 2008. Комитет отмечает, что государство-участник в Инструкциях Министерства обороны 2008 года приняло на вооружение политику, обязывающую проявлять заботу и защищать права военнослужащих.
The Government had thus adopted a number of domestic laws and given directives to establish Child Rights Executive Committees, community-based childcare and foster-family care. Правительство также приняло ряд национальных законов и распорядилось учредить исполнительные комитеты по правам ребенка, а также создать детские учреждения на базе общин и обеспечить патронатный уход за детьми.
The Committee is further concerned that the State party has not yet reformed or adopted all relevant legislation in accordance with the Convention. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что государство-участник до сих пор не реформировало и не приняло все необходимые законы в соответствии с Конвенцией.