Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
Towards that end, the Government had, inter alia, adopted a national human- rights plan and was implementing various programmes, within its budgetary limitations, to guarantee those rights fully. С этой целью правительство, в частности, приняло национальный план по вопросам прав человека и несмотря на ограниченные бюджетные средства осуществляет различные программы, с тем чтобы в полной мере гарантировать эти права.
After the fall of the military regime in 1991, her Government had committed itself to restoring respect for human rights and had adopted strict legislative measures to that end. После падения военного режима в 1991 году правительство страны обязалось восстановить уважение прав человека и приняло строгие законодательные меры в этой связи.
During the reporting period, the Parliament has established the high office of the Ombudsman and adopted a law on instruction in the languages of the ethnic communities at the pedagogical faculties. В течение отчетного периода Собрание учредило высокую должность омбудсмена и приняло закон о преподавании на языках этнических общин на педагогических факультетах.
In response to the recession in the agricultural and livestock sector, the Government adopted an emergency plan that would support a thoroughgoing revitalization of the sector. В связи со спадом в сельскохозяйственном секторе правительство приняло чрезвычайный план содействия комплексному оживлению положения в этом секторе.
In exercise of its sovereign powers and with the cooperation of all the country's internal political forces, Mexico adopted the Act concerning the Protection of Trade against Foreign Regulations that Violate International Law. В осуществление своих суверенных полномочий и в сотрудничестве со всеми внутриполитическими силами страны правительство Мексики приняло Закон о защите торговли от иностранных нормативных актов, нарушающих международное право.
In 1990, the Government of the Czech Republic adopted a resolution entitled "Basic direction of influence of the State on the young generation in the Czech Republic". В 1990 году правительство Чешской Республики приняло резолюцию, озаглавленную "Базовые направления воздействия государства на молодое поколение в Чешской Республике".
The Government has undertaken to ensure the future development of the agricultural sector and, to that end, has adopted a five-year development plan for the sector. Правительство предпринимает шаги по обеспечению дальнейшего развития сельскохозяйственного сектора и с этой целью приняло пятилетний план развития этого сектора.
A constitutional amendment had been adopted by the Assembly in December 1995 and had permitted the creation of a Senate, a Constitutional Court and decentralization. В декабре 1995 года Национальное собрание приняло поправки к Конституции, которые позволили учредить сенат, Конституционный суд и децентрализировать систему управления.
Very important laws had been adopted by the Government of Burkina Faso and it was time to review them, remove any loopholes, supplement them and ensure their full conformity with human rights instruments. Правительство Буркина-Фасо приняло очень важные законы, и сейчас настало время произвести их обзор, устранить любые недочеты, дополнить их и обеспечить их полное соответствие договорам в области прав человека.
On 25 December 2001, at its 10th session, the National Assembly of the 10th Legislature adopted Resolution 51/2001/QH10 on the amendment of the 1992 Constitution. 25 декабря 2001 года Национальное собрание десятого созыва на своей 10-й сессии приняло резолюцию 51/2001/QH10 о внесении поправок в Конституцию 1992 года.
The Government of the Philippines adopted a comprehensive employment strategy programme in 1995 that institutionalized the centrality of employment in policy formulation. Правительство Филиппин приняло в 1995 году всеобъемлющую программу-стратегию обеспечения занятости, в которой обеспечению занятости было отведено центральное место в деле разработки политики.
The Government of Panama has adopted a number of measures laying down norms relating to equal treatment of persons with disabilities and the design of public spaces accessible to them. Правительство Панамы приняло ряд мер, которыми закладываются нормы равного обращения с инвалидами и проектирования мест общественного пользования с учетом их нужд.
As a result of the organization's lobbying with the parliamentarians of Pakistan, many administrative measures were adopted by that Government to implement the Economic and Social Council programmes relating to the rights and protection of children. Благодаря работе организации с парламентариями Пакистана правительство приняло многие административные меры, направленные на осуществление программ Экономического и Социального Совета, связанных с правами и защитой детей.
On 4 November 1997 the Government adopted "Policy Objectives of the Slovak Government Aimed at Dealing with the Roma Issue in the Current Social and Economic Context". 4 ноября 1997 года правительство приняло документ "Стратегические цели словацкого правительства, направленные на решение стоящих перед народом рома проблем в современных социально-экономических условиях".
It has also adopted the "gender" approach - parity between men and women - which advocates the need for genuine collaboration between men and women in any development activity. Оно также приняло гендерный подход, или паритет мужчина-женщина, который предполагает необходимость реального сотрудничества между мужчинами и женщинами во всем, что касается развития.
Ms. Ryel said that although the Government had acknowledged the need for affirmative action to put more women in decision-making positions, it had as yet adopted no legislation to that end. Г-жа Рюэль говорит, что, хотя правительство признает необходимость в принятии антидискриминационных мер в целях увеличения числа женщин, занимающих ответственные должности, никакого законодательства в этой связи оно пока не приняло.
In 1993, the Government of Armenia adopted a decision on "Payment of a Monthly Allowance to People with the Status of Unemployed and Mothers with Children under Two Years of Age". В 1993 году правительство Армении приняло решение "О выплате ежемесячного пособия лицам, имеющим статус безработных, и матерям с детьми в возрасте до двух лет".
In 1994 the Ministry of Education adopted a new civics studies curriculum that emphasizes human rights and universal democratic principles, including the International Declaration of Human Rights. В 1994 году министерство образования приняло новую программу изучения основ гражданского общества, в которой особое внимание уделяется правам человека и универсальным демократическим принципам, включая Международную декларацию прав человека.
Once the insect was identified, the Government of Cuba adopted a programme of emergency measures to fight it, including chemical control, through the purchase of pesticides, which, in spite of its high cost, have not achieved effective results. После идентификации насекомых правительство Кубы приняло программу чрезвычайных мер по борьбе с ними, включая методы химической борьбы путем закупки пестицидов, которые, несмотря на их высокую стоимость, оказались неэффективными.
We recognize the enormous importance of reducing conventional weapons, particularly those which have excessively injurious or indiscriminate effects, and on 6 August this year our Government adopted a unilateral moratorium on the export of anti-personnel landmines, including their re-export and transport. Осознавая огромную важность процесса сокращения обычных вооружений, в частности наносящих чрезмерные повреждения и имеющих неизбирательное действие, правительство Республики Казахстан 6 августа 1997 года приняло односторонний мораторий на экспорт противопехотных наземных мин, включая реэкспорт и транзит.
For its part, his Government had adopted a series of drug control measures and would continue to support the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). Со своей стороны правительство Кипра приняло целый ряд мер в этом направлении и будет и впредь оказывать поддержку Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН).
In respect of other areas where diagnostics and/or therapy and research are closely connected, the Federal Medical Society has adopted special standard guidelines e.g. on the use of fetal cells and tissues and on the transfer of genes into human soma cells. В отношении других областей, в которых тесно связаны диагностика и/или терапия и исследования, Федеральное медицинское общество приняло специальные стандартные руководящие принципы, касающиеся, в частности, использования зародышевых клеток и тканей и переноса генов в соматические клетки человека.
In 1977, the International Labour Conference adopted the Tripartite Declaration of Principles concerning Multinational Enterprises and Social Policy, a universally applicable but non-binding code in employment and training, conditions of work and industrial relations. В 1977 году совещание Международной организации труда приняло Трехстороннюю декларацию принципов, касающихся многонациональных предприятий и социальной политики, - универсальный с точки зрения своего применения, но не имеющий обязательного характера кодекс по вопросам занятости и подготовки кадров, условий труда и трудовых отношений.
In addition, the Board of Directors of the Central Bank adopted special controls and registration requirements for the reimbursement of tourism and services transactions. Кроме того, Правление директоров Центрального банка приняло решение о введении особых требований в области контроля и регистрации в отношении сделок по расчетам в области туризма и продажи услуг.
As a follow-up to the World Summit for Social Development, his Government had adopted measures which would provide workers in the informal sector with access to credit and other resources. Во исполнение решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития правительство его страны приняло меры, в соответствии с которыми предусматривается обеспечение работников неформального сектора необходимым доступом к кредитам и другим ресурсам.