Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
In the health area, her Government had adopted programmes aimed at providing maternal and child health care and family planning, combating disease and improving environmental health. В области здравоохранения ее правительство приняло программы, направленные на охрану здоровья матери и ребенка и планирование семьи, борьбу с болезнями и улучшение состояния окружающей среды.
The Guam Legislature had adopted a resolution calling on the United Nations to send a fact-finding mission to Guam and requested the administering Power to take all steps necessary to coordinate and implement such action. Законодательное собрание несамоуправляющейся территории Гуама приняло резолюцию, в которой Организации Объединенных Наций предлагалось направить в Гуам миссию по установлению фактов, а к управляющей державе была обращена просьба принять все необходимые меры по ее координации и проведению.
In 1994, his Government had adopted an ambitious programme to reduce inflation, arrest the decline of production, give fresh impetus to structural reform and replenish its foreign exchange reserves. В 1994 году болгарское правительство приняло широкомасштабную программу, направленную на снижение инфляции, приостановление спада в производстве, активизацию структурной реформы и пополнение валютных резервов.
The Government adopted the Residence Lease Protection Act on 5 March 1981. This act prohibits landlords from evicting tenants by force. 5 марта 1981 года правительство приняло Закон о защите квартиросъемщиков, запрещающий домовладельцам выселять квартиросъемщиков при помощи силы.
The Government has adopted measures to get life insurance companies and non-bank savings institutions actively involved in housing construction activities. In this way speculative funds are applied to more productive use. Правительство приняло меры с целью активного вовлечения компаний по страхованию жизни и депозитных учреждений, не являющихся банками, в деятельность в области жилищного строительства, что обеспечивает более эффективное использование спекулятивных фондов.
The Korean Government adopted the Seoul Metropolitan Region Control Planning Act on 31 December 1982, and ever since has actively discouraged the concentration of population and industries in the Seoul region. 31 декабря 1982 года правительство Кореи приняло Закон о контроле за планировкой столичного района и впоследствии активно способствовало уменьшению концентрации населения и промышленных предприятий в районе Сеула.
The IAEA did not do what it had to do in response to the sincere efforts of the Democratic People's Republic of Korea to solve the "nuclear issue" through negotiations, but, instead, adopted an unreasonable "resolution" at its last General Conference. МАГАТЭ не сделало того, что оно обязано было сделать в ответ на искренние попытки Корейской Народно-Демократической Республики разрешить "ядерный вопрос" путем переговоров, а вместо этого на своей последней Генеральной конференции приняло необоснованную "резолюцию".
In this context, the Committee notes that the State party, in 1989, adopted measures to abolish the exemption at issue in the present communication. В этой связи Комитет отмечает, что в 1989 году государство-участник приняло меры по отмене упоминаемого в настоящем сообщении изъятия.
Furthermore, it was noted that a high number of communications on which the Committee had adopted its views had not been followed up by the State party. Кроме того, было отмечено, что государство-участник не приняло последующих мер по сообщениям, относительно которых Комитет принял свои соображения.
On the basis of the Charter of the United Nations, the international community had agreed on important international instruments and adopted some very pertinent resolutions in order to condemn those unjustifiable acts. Международное сообщество на основе Устава Организации Объединенных Наций приняло важные международные документы и несколько весьма важных резолюций для осуждения этих не имеющих оправдания актов.
Kyrgyzstan today is one of the few independent States of the former Soviet Union to have adopted and be carrying out a programme of economic reforms for transition to a market economy, as approved by the International Monetary Fund and the World Bank. Кыргызстан сегодня - одно из немногих независимых государств бывшего Советского Союза, которое приняло и реализует программу экономических реформ перехода к рынку, одобренную Международным валютным фондом и Всемирным банком.
A. Introduction* 53. Twenty years ago in Vancouver, at the first United Nations Conference on Human Settlements, the world community adopted an agenda for human settlements development. Двадцать лет назад в Ванкувере на первой Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам мировое сообщество приняло программу действий по развитию населенных пунктов.
Since January 1993, the Ministry of Public Security has, in conjunction with the Supreme People's Procuratorate, adopted measures to reinforce their coordination in the investigation of the use of torture in interrogation. В январе 1993 года министерство общественной безопасности в сотрудничестве с Верховной народной прокуратурой приняло меры для укрепления их сотрудничества в расследовании случаев применения пыток в ходе допросов.
Having signed the aforementioned conventions and having participated in the aforementioned conference, the Paraguayan national Government adopted concrete measures to implement the provisions of the plans of action that emerged from those meetings. Подписав вышеупомянутые конвенции и принимая участие в вышеупомянутых конференциях, парагвайское национальное правительство приняло конкретные меры по осуществлению положений планов действий, которые явились результатом этих встреч.
In June 1996, the international community adopted by consensus the Habitat Agenda, which clearly demonstrated the concern shared by all countries about containing the scourge of poverty and deprivation and offering new hope. В июне текущего года международное сообщество приняло консенсусом Повестку дня Хабитат, что недвусмысленно указывает на заинтересованность всех стран в обуздании таких бедственных явлений, как нищета и нужда, и, в свою очередь, в пробуждении новой надежды.
The Government had therefore adopted a national social plan which would be especially beneficial to people in rural areas, and comprised measures for health care, education, electrification, drinking water, sanitation and housing. Поэтому правительство приняло национальный план социального развития, который прежде всего ориентирован на жителей сельских районов, и включает мероприятия в сфере здравоохранения, образования, электрификации, снабжения питьевой водой, санитарии и строительства жилья.
His Government wished to inform the Committee that it had recently adopted a three-year payment schedule designed to clear all of his country's arrears to the United Nations. Его правительство хотело бы проинформировать Комитет о том, что оно недавно приняло трехлетний график платежей, предусматривающий погашение всей задолженности его страны перед Организацией Объединенных Наций.
Given the urgent need to elaborate and implement a well-targeted strategy for the eradication of poverty, which is a relatively new phenomenon in my country, in 1994 the Government of Mongolia adopted a Poverty Alleviation Programme (PAP). Учитывая неотложную необходимость разработки и осуществления четко ориентированной стратегии по искоренению нищеты, которая является относительно новым явлением в нашей стране, в 1994 году правительство Монголии приняло Программу по ликвидации бедности (ПЛБ).
The Government of Indonesia informed the High Commissioner that it had adopted a policy, to be elaborated in its national action plan, of acceding to United Nations human rights instruments on a priority basis. Правительство Индонезии сообщило Верховному комиссару, что оно приняло политику, которая будет проработана в его национальном плане действий, скорейшего присоединения к договорам Организации Объединенных Наций по правам человека.
To prevent the recurrence of such crises, especially in the "emerging market" economies, the international community has adopted a new strategy of "enhanced surveillance". Для предотвращения возникновения подобных кризисов в будущем, особенно в странах с "нарождающейся" рыночной экономикой, международное сообщество приняло новую стратегию "усиленного наблюдения".
The Government of Sri Lanka recently adopted a national plan on drug abuse and drug control which takes into account the national, regional and international aspects of this question. Правительство Шри-Ланки приняло недавно национальный план по борьбе со злоупотреблением наркотиками и контролю над ними, в котором учитываются национальные, региональные и международные аспекты этой проблемы.
The Meeting adopted a draft work plan to promote the application of the Convention pending its entry into force and to prepare for the first meeting of the Parties. Совещание приняло проект плана работы по содействию применению Конвенции до ее вступления в силу и по подготовке первого совещания Сторон.
The Joint Meeting adopted new texts for the transport of animal carcasses under UN Nos. 2814 and 2900, providing in particular for the possibility of using packagings authorized by the competent authority. Совместное совещание приняло новые тексты по перевозке туш животных под Nº ООН 2814 и 2900, предусмотрев, в частности, возможность использования тары, разрешенной компетентным органом.
The Joint Meeting adopted the amendment proposed by EIGA to elucidate the scope of special provision "n", noting that the same proposal had been submitted to the United Nations Sub-Committee of Experts. Совместное совещание приняло предложенное ЕАПГ изменение, направленное на уточнение сферы применения специального положения "n", отметив при этом, что это же предложение было представлено Подкомитету экспертов ООН.
2.13 By submission of 14 January 2005, the authors noted that on 10 December 2004, the Argentinean Government adopted a Decree proposing its private creditors an alternative to solve the problem of the internal debt. 2.13 В представлении от 14 января 2005 года авторы отметили, что 10 декабря 2004 года аргентинское правительство приняло декрет, в котором оно предложило своим частным кредиторам альтернативный путь решения проблемы внутреннего долга.