Aiming at effective implementation of this provision, in May 2005 the Assembly of the Republic of Macedonia adopted the Law on Protection of Witnesses. |
Стремясь обеспечить эффективное осуществление этого положения, Собрание Республики Македония приняло в мае 2005 года Закон о защите свидетелей. |
The State also adopted a national poverty eradication and job creation strategy for the period 20012005. |
Государство приняло также национальную стратегию по искоренению нищеты и созданию рабочих мест на период 2001-2005 годов. |
Likewise, the Ministry of Labour has adopted a workplace policy to promote awareness, support and non-discrimination with regard to HIV. |
Наряду с этим Министерство труда приняло политику, проводимую на рабочих местах по повышению информированности, оказанию поддержки и соблюдению принципа недискриминации в контексте ВИЧ. |
It had also adopted rules on the length of detention in criminal cases applicable to public security organs. |
Оно также приняло нормы относительно срока задержания по уголовным делам, находящимся на рассмотрении органов государственной безопасности. |
Under that policy, the Government had adopted a strategic plan for street children which established various mechanisms for their social integration. |
В соответствии с этой политикой правительство приняло стратегический план в отношении детей улицы, в рамках которого созданы различные механизмы для социальной интеграции таких детей. |
The Government had adopted large-scale measures to improve the population's living conditions, in particular through job creation. |
Правительство приняло масштабные меры по улучшению условий жизни населения, в частности путем создания рабочих мест. |
The Government kept comprehensive records of public-sector employment of national minorities and adopted an annual employment plan. |
Правительство ведёт всесторонний учёт представителей национальных меньшинств, работающих по найму на государственной службе, и приняло годовой план занятости. |
The Ministry of Education had adopted standards prohibiting the use of stereotypes in drafting textbooks. |
Так, Министерство образования приняло нормы в отношении подготовки учебников, запрещающих использование стереотипов. |
Please indicate if the draft national gender policy which was under discussion has been adopted by the Government. |
Просьба указать, приняло ли правительство обсуждавшийся им проект национальной гендерной политики. |
Furthermore, in October 2004 the National Assembly adopted the Law on the Development and Protection of Women. |
Кроме того, в октябре 2004 года Национальное собрание приняло Закон о развитии потенциала и защите женщин. |
The Government has now adopted some measures to address the challenges of the secondary education. |
Недавно правительство приняло ряд мер, направленных на решения проблем в системе среднего образования. |
Against this backdrop, the Lao Government has adopted different measures to increase women's legal knowledge. |
В этой ситуации лаосское правительство приняло различные меры с целью повышения уровня правовых знаний женщин. |
What measures has the Government adopted to revert this negative trend? |
Какие меры приняло правительство для того, чтобы обратить эту негативную тенденцию вспять? |
The Government has adopted the Decision on Criteria for Determining Conditions to Acquire Montenegrin Citizenship. |
Правительство приняло решение о критериях получения гражданства Черногории. |
In 2008 the Government adopted a decree to grant such people compensation. |
В 2008 году правительство приняло постановление о выплате таким людям компенсации. |
Recently, the Government adopted a new law on immigration that aimed to enhance the enjoyment of rights for immigrants residing in Luxembourg. |
В последнее время правительство приняло новый Закон об иммиграции, направленный на содействие осуществлению прав иммигрантов, проживающих в Люксембурге. |
In September 2008, his Government had adopted a national strategy for combating money-laundering and the financing of terrorism. |
В сентябре 2008 года правительство Сербии приняло национальную стратегию по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The proposals drawn up by this group were not adopted. |
Совместное совещание не приняло предложения, подготовленные этой группой. |
The Government had adopted measures to give women improved access to resources, opportunities and basic social services. |
Правительство приняло меры для расширения доступа женщин к ресурсам, возможностям и основным социальным услугам. |
The Chinese Government has adopted a series of measures in order to comprehensively address problematic gender ratios among newborn infants occurring in certain regions. |
Китайское правительство приняло серию мер для всеобъемлющего решения характерной для некоторых районов проблемы гендерного соотношения среди новорожденных детей. |
Federal Government has adopted measures for enhancement of appointment of women into public sector employment. |
Федеральное правительство приняло меры по назначению большего числа женщин на должности в государственном секторе. |
The Government of Romania reported that it had adopted several measures to eliminate all forms of racism. |
Правительство Румынии информировало о том, что оно приняло различные меры для ликвидации всех форм расизма. |
Kindly describe the measures taken or planned by the Government to implement the recommendations adopted by the Committee in this regard. |
Просьба сообщить, какие меры правительство приняло или планирует принять во исполнение рекомендаций, утвержденных Комитетом по этим вопросам. |
The Joint Meeting of Experts considered the texts of amendments to RID, ADR and ADN adopted by the RID/ADR/ADN Joint Meeting and adopted them insofar as they also concerned ADN, with some changes taking the following comments into account. |
Совместное совещание экспертов рассмотрело тексты поправок к МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ, принятые Совместным совещанием МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, и приняло те из них, которые касаются также и ВОПОГ, с некоторыми изменениями, внесенными с учетом нижеследующих замечаний. |
In order to implement the Declaration of Commitment adopted at the twenty-sixth session special session on HIV/AIDS, the Government of Armenia adopted and has been implementing its national HIV/AIDS prevention programme for 2002-2006. |
В целях осуществления Декларации о приверженности, которая была принята на двадцать шестой специальной сессии по ВИЧ/СПИДу, правительство Армении приняло и приступило к осуществлению своей национальной программы профилактики ВИЧ/СПИДа на 2002-2006 годы. |