Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
In 2002, the Government had adopted a resolution on migration policy, which included measures to prohibit acts of discrimination, xenophobia and racism against immigrants. В 2002 году правительство приняло постановление о миграционной политике, включающее меры по запрещению актов дискриминации, ксенофобии и расизма в отношении иммигрантов.
Though San Marino is not a member of the EU, it adopted the euro as its legal tender through an appropriate currency union agreement. Хотя Сан-Марино не является членом Европейского союза, оно приняло евро в качестве своего законного платежного средства на основании соответствующего соглашения о валютном союзе.
The Government is aware of the threats to international peace and security caused by terrorism, and has adopted the necessary measures to comply with the Security Council resolutions. Правительство сознает угрозы международному миру и безопасности, порождаемые терроризмом, и приняло необходимые меры по обеспечению выполнения резолюций Совета Безопасности.
In 1971 the Kingdom of Morocco, aware of the importance of maintaining close control of radioactive sources, adopted the Act concerning Protection against Ionizing Radiation. Сознавая важность обеспечения строгого контроля за радиоактивными источниками, Королевство Марокко приняло в 1971 году закон о защите от ионизирующих излучений.
Since my report of 6 January, the National Assembly, meeting in extraordinary session, adopted a law on the identification and residence of aliens. Со времени представления моего доклада от 6 января Национальное собрание на чрезвычайной сессии приняло Закон об идентификации и проживании иностранцев.
The Government has conducted gender analyses of the education system and has adopted a policy to revise textbooks, curricula, teaching and learning methods accordingly. Правительство провело гендерный анализ системы образования и приняло политику соответствующего пересмотра учебников, программ, методов преподавания и обучения.
With UNDP support, the Government of Jamaica adopted the national poverty eradication plan and the national environmental action plan. При содействии ПРООН правительство Ямайки приняло национальный план действий по ликвидации нищеты и национальный план действий по охране окружающей среды.
A variety of instruments have been employed to that end, and the Ministry of Agriculture has adopted a specific strategy document to govern these efforts. Для этих целей используется целый ряд инструментов, и министерство сельского хозяйства приняло конкретный стратегический документ для управления этими усилиями.
The Government adopted positive measures regarding the destruction of stored anti-personnel mines. The armed forces occasionally carried out operations in which they failed to observe humanitarian principles. Правительство приняло ряд позитивных мер, направленных на уничтожение запасов противопехотных мин. Иногда вооруженные силы в ходе своих операций нарушали принципы гуманитарного права.
Amid growing recognition that the incidence of poverty was increasing in Pakistan, the Government of Pakistan adopted a comprehensive strategy in November 2001. Все яснее понимая, что масштабы нищеты в Пакистане растут, в ноябре 2001 года правительство приняло комплексную стратегию.
The United Kingdom has adopted a new measure that constitutes a form of unlawful and unilateral long-term disposition of fisheries resources in the maritime areas surrounding the Malvinas Islands. Соединенное Королевство приняло новую меру, которая является одним из способов незаконной и односторонней эксплуатации в долгосрочной перспективе рыбных ресурсов морских районов, прилегающих к Мальвинским островам.
The Committee notes with satisfaction that the State party adopted penal measures in 2004 to combat trafficking in persons. Комитет с удовлетворением отмечает, что в 2004 году государство-участник приняло положения уголовного законодательства о борьбе с торговлей людьми.
The Committee is deeply concerned by information that the State party has adopted measures drastically limiting access to foreign culture and art, foreign media and the Internet. Комитет глубоко обеспокоен информацией о том, что государство-участник приняло меры, коренным образом ограничивающие доступ к иностранной культуре и искусству, иностранным средствам массовой информации и Интернету.
The Government had adopted many laws protecting women against exploitation and imposing severe punishments for all forms of violence against women, including domestic violence. Правительство приняло много законов, обеспечивающих защиту женщин от эксплуатации и предусматривающих суровые наказания за все формы насилия в отношении женщин, включая насилие в семье.
The Government attached due importance to gender equality and had adopted a national policy on gender and development in 2000 to facilitate gender mainstreaming in all its policies, programmes and laws. Правительство Кении, уделяя должное внимание проблеме равенства между мужчинами и женщинами, приняло в 2000 году национальную стратегию в области гендерных вопросов и развития в целях обеспечения учета гендерной проблематики во всех стратегиях, программах и законодательных актах.
His Government had adopted measures aimed at accelerating growth, poverty reduction and human development and strengthening governance, respect for human rights and the rule of law. Правительство Ганы приняло меры, направленные на ускорение темпов экономического роста, сокращения масштабов нищеты и развития человеческого потенциала, а также на совершенствование управления, уважение прав человека и укрепление верховенства закона.
Following a Canadian-funded review of EPAU in 2002, UNHCR elaborated and adopted an Evaluation Policy which came into effect on 1 January 2003. После финансированного Канадой обзора СОАП в 2002 году УВКБ разработало и приняло политику в области оценки, которая вступила в силу 1 января 2003 года.
The meeting of Ministers of the Interior adopted various agreements and one declaration of principles with a view to protecting the human rights of migrants in the region. Совещание министров внутренних дел приняло ряд соглашений и Декларацию принципов в целях обеспечения защиты прав мигрантов в регионе.
The meeting adopted the decisions and recommendations contained in the summary as listed in the above report. Совещание приняло содержащиеся в нем решения и рекомендации, которые нашли отражение в резюме.
In September-October, 2001 the State Civil Aviation Administration adopted a series of measures aimed at enhancing the security and safety of aircraft and air travel. В сентябре-октябре 2001 года Государственное управление гражданской авиации приняло целый ряд мер, направленных на повышение безопасности полетов самолетов и воздушных сообщений.
At its plenary meeting, on 3 August 2001, the Governmental Expert Meeting adopted its agreed conclusion and recommendations, as reproduced in chapter I above. На своем заключительном пленарном заседании З августа 2001 года Совещание правительственных экспертов приняло свои согласованные выводы и рекомендации, которые приводятся в главе I выше.
The Government of Lebanon indicated that the general security section has adopted a series of procedures to protect both legal and illegal migrants present in the territory. Правительство Ливана указало, что Управление общей безопасности приняло ряд процедурных положений по защите как законных, так и незаконных мигрантов, находящихся на территории страны.
The Meeting had adopted the Malaysian delegation's proposal to set up an institute for the empowerment of women, serving the non-aligned countries, in Malaysia. Совещание приняло предложение малазийской делегации создать в Малайзии институт по вопросам прав и возможностей женщин в странах-членах Движения неприсоединения.
OIOS, along with other United Nations internal audit bodies, had adopted the Professional Practices Framework of the Institute of Internal Auditors as its modus operandi. Наряду с другими органами внутренней ревизии Организации Объединенных Наций в качестве основы своей деятельности УСВН приняло рамки профессиональной практики Института внутренних ревизоров.
Since independence, the Government of Cape Verde had adopted a variety of measures with a view to promoting women's involvement in agriculture. После получения независимости правительство Кабо-Верде приняло целый ряд мер для более активного вовлечения женщин в сектор сельского хозяйства.