Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
Ms. Mballa Eyenga (Cameroon) said that the international community could take pride in having adopted and begun to ratify and implement new international human rights instruments such as the United Nations Global Plan of Action against Trafficking in Persons. Г-жа Мбалла Эенга (Камерун) говорит, что международное сообщество может гордиться тем, что приняло и начало ратификацию и осуществление новых международных инструментов в области прав человека, таких как Глобальный план действий Организации Объединенных Наций против торговли людьми.
In order to provide adequate living conditions for internally displaced persons, his Government had adopted a strategy which established transparent and fair criteria for access to social assistance, and regularly updated the national action plan. В целях обеспечения надлежащих условий жизни внутренне перемещенных лиц правительство Грузии приняло стратегию, в рамках которой установлены прозрачные и справедливые критерии предоставления доступа к социальной помощи, и регулярно обновляет национальный план действий.
Turning to the issue of protection of children, he noted that a new law had granted women additional parental custody rights, and his Government had also adopted measures to combat human trafficking, including the establishment of a committee for that purpose. Касаясь вопроса о защите детей, он отмечает, что новый закон наделил женщин дополнительными правами родительской опеки, и его правительство также приняло меры по борьбе с торговлей людьми, включая создание в этих целях специального комитета.
Argentina drew attention to the fact that San Marino had adopted the Plan of Action for the World Programme for Human Rights Education and welcomed the reforms introduced in the country's national legislation aimed at preventing and punishing acts of domestic violence. Аргентина обратила внимание на то обстоятельство, что Сан-Марино приняло план действий для Всемирной программы по образованию в области прав человека, и приветствовала реформу национального законодательства страны, направленную на предупреждение и наказание за акты бытового насилия.
With regard to the report submitted by Pakistan, the Committee observed that the State party had not yet adopted a law prohibiting caste-based discrimination, despite the persistence of de facto segregation and discrimination against Dalits in exercising their economic, civil, political and social rights. В связи с докладом Пакистана Комитет отметил, что это государство-участник еще не приняло закона, запрещающего дискриминацию по кастовому признаку, несмотря на фактически сохраняющуюся практику сегрегации и дискриминации далитов при осуществлении ими своих экономических, гражданских, политических и социальных прав.
In addition, on 30 March, the Government adopted a report on the measures necessary to bring Spanish legislation into line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto. Помимо этого, 30 марта правительство приняло доклад о мерах по приведению испанского законодательства в соответствие с Конвенцией о правах инвалидов и Факультативным протоколом к ней.
Attaching great importance to the achievement of the MDGs, the Government of Viet Nam had adopted a wide range of economic policies and measures to stimulate growth while promoting social security, equity and sustainable development. Придавая важное значение достижению ЦРТ, правительство Вьетнама приняло широкомасштабную экономическую политику, а также меры по стимулированию роста, способствуя социальной безопасности, справедливости и устойчивому развитию.
The Government was also combating the transnational crime of trafficking in women and children. In addition, it had adopted a number of measures to ensure treatment for women suffering from obstetric fistula and their reintegration in society. Правительство также ведет борьбу с транснациональной преступностью в области торговли женщинами и детьми и приняло ряд мер в целях лечения женщин, страдающих от акушерской фистулы, и их социальной реинтеграции.
Let me also add that the measures that the Zambian Government has adopted to address the issue of hunger and poverty include devising agricultural sector policies that enable smallholder farming households to improve their productivity. Позвольте мне также добавить, что меры, которые правительство Замбии приняло для решения проблемы голода и нищеты, включают разработку политики в сельскохозяйственном секторе, которая позволила бы мелким фермерских хозяйствам повысить их производительность.
The ninth meeting of the Basel Convention's Conference of the Parties in June adopted a global workplan on electronic waste that includes, inter alia, a global partnership on computing equipment and the development of technical guidelines on the environmentally sound management of e-waste. Девятое совещание Конференции Сторон Базельской конвенции приняло в июне глобальный план работы по электронным отходам, включающий, среди прочего, глобальное партнерство по компьютерному оборудованию и разработке технических руководящих принципов об экологически обоснованном регулировании электронных или электротехнических отходов.
The Government had launched a national programme to help orphaned or vulnerable children and had adopted laws for their protection, including a law on child labour and the Observatory on Child's Rights. Правительство страны приступило к осуществлению национальной программы помощи детям-сиротам и уязвимым детям и приняло законы, нацеленные на обеспечение их защиты, в частности закон о детском труде.
To provide everyone with a place to live, in the context of specific population and land space constraints, it had adopted an urban housing policy aimed at increasing the availability of affordable housing through purchase, rental and construction. Чтобы предоставить всем жилье в условиях высокой плотности населения и нехватки земли, правительство Китая приняло жилищную стратегию для городов, нацеленную на расширение доступности недорогого жилья за счет его приобретения, аренды и строительства.
With regard to the continuation of the reforms aimed at consolidating the rule of law and promoting good governance, the delegation observed that the Beninese Government had adopted several general policy measures. Что касается дальнейшего осуществления реформ, направленных на укрепление законности и поощрения надлежащего управления, то делегация отметила, что правительство Бенина приняло многочисленные меры в русле проводимой политики.
The Ministry of Health has adopted a new strategy and action plan for 2008 - 2012 entitled "reconciling citizens with their health system". Министерство здравоохранения приняло новую стратегию, включающую план действий на период 2008-2012 годов, под лозунгом "Интеграция человека в систему здравоохранения".
In addition to the above developments, the South African government has also adopted seminal policies and strategies for the advancement of its human rights protection regime towards the goal of the realization of a better life for all. В дополнение к упомянутым выше изменениям следует отметить, что правительство Южной Африки также приняло основополагающие политические программы и стратегии, направленные на укрепление режима защиты прав человека в русле достижения цели по повышению качества жизни для всех.
Regarding the legislative and juridical framework, since 2008 the Government of Burundi has adopted a number of laws aimed at strengthening the protection and promotion of human rights. Что касается законодательных и правовых мер, то правительство Бурунди с 2008 года приняло несколько законов, направленных на укрепление защиты и поощрения прав человека.
Building on this evaluation, the Government adopted a plan of measures against right-wing extremism ("MAX") for the years 2010 to 2015, containing numerous activities. По итогам этого рассмотрения правительство приняло план мер по борьбе с экстремизмом правого толка ("МАХ") на 2010-2015 годы, в котором обозначен ряд направлений деятельности.
OHCHR was involved in the development of the draft legislation to ensure that it is consistent with the Paris Principles. On 29 February 2012, the Government adopted the draft law which is yet to be considered by Parliament. УВКПЧ участвовало в разработке проекта законодательства в целях обеспечения его соответствия Парижским принципам. 29 февраля 2012 года правительство приняло проект закона, который еще должен быть рассмотрен парламентом.
The Government had adopted a National Family Strategy, a National Plan for Childhood, and a national strategy to combat violence against children, in collaboration with UNICEF. Правительство приняло Национальную стратегию в отношении семьи, Национальный план по охране детства и Национальную стратегию борьбы с насилием в отношении детей в сотрудничестве с ЮНИСЕФ.
In an attempt to protect consumers' rights and to combat unjust business practices, her Government had adopted a new Consumer Protection Act in May 2011. Пытаясь защитить права потребителей и искоренить несправедливую коммерческую практику, в мае 2011 года правительство ее страны приняло новый Закон о защите потребителей.
Mr. Adoumasse (Benin) said that his Government had recently adopted two bills that represented considerable advances in the protection and promotion of human rights in his country. Г-н Адумассе (Бенин) говорит, что правительство его страны недавно приняло два законопроекта, которые представляют собой значительный прогресс в области защиты и поощрения прав человека в Бенине.
The Government had adopted a strategy for the protection and promotion of the rights of persons with disabilities, and a national council had been set up to further that aim. Правительство приняло стратегию защиты и обеспечения прав инвалидов; создан национальный совет для содействия достижению этой цели.
To that end, the Government had adopted a national mine action strategy for 2007-2015 and mine action guidelines. С этой целью правительство приняло национальную стратегию в области разминирования на 2007 - 2015 годы и руководящие принципы в области разминирования.
His Government supported the Global Counter-Terrorism Strategy and had adopted a new anti-terrorism law, introduced stricter border controls and required all banks operating in its territory to comply with the relevant Security Council resolutions. Правительство Иордании поддерживает Глобальную контртеррористическую стратегию и приняло новый антитеррористический закон, ввело более строгий пограничный контроль и требует, чтобы все банки, действующие на территории Иордании, выполняли соответствующие резолюции Совета Безопасности.
First, the Thai Government, in collaboration with all stakeholders, has adopted the National Integrated Strategic Plan for HIV Prevention and Resolution of HIV/AIDS-Related Problems for the Years 2007 to 2011. Во-первых, правительство Таиланда в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами приняло Национальный комплексный стратегический план предотвращения ВИЧ и решения проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, на период 2007 - 2011 годов.