Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
In response, the Government adopted the concept of State regulation of migration in November 2000. В ответ на это в ноябре 2000 года правительство приняло концепцию государственного регулирования миграции.
The Government had not yet adopted special measures to promote the cultural advancement of particular racial or ethnic groups. Правительство пока не приняло особых мер для содействия культурному развитию определенных расовых или этнических групп.
In November 1995 the Government also adopted the Programme of Measures to Assist the Roma in the Republic of Slovenia. В ноябре 1995 года правительство приняло программу мер по оказанию помощи рома в Республике Словении.
The Government has recognized the problem of youth unemployment and adopted a package of measures in October 2003 to defuse the current situation. Правительство признало наличие проблемы безработицы среди молодежи и приняло в октябре 2003 года комплексные меры для урегулирования этой ситуации.
In relation to businesses, the government adopted the Act to foster the development of manpower training in 1995. В 1995 году правительство приняло Закон о развитии системы профессиональной подготовки рабочей силы.
In 2001, the Government adopted a plan of action for health and social services for the Saami population. В 2001 году правительство приняло план действий в области медицинского и социального обслуживания населения саами.
To reverse the decline in oil output after 1987, his Government had adopted a liberal policy aimed at attracting foreign investment. Чтобы обратить вспять тенденцию сокращения добычи нефти, начавшуюся в 1987 году, правитель-ство Азербайджана приняло либеральную политику, направленную на привлечение иностранных инвести-ций.
South African Customs accordingly adopted a policy and procedure regarding the import and export procedures for diamonds. В связи с этим Таможенное управление Южной Африки приняло стратегию и процедуру в отношении импорта и экспорта алмазов.
As well, the First Meeting of the States Parties adopted a common reporting format. Точно так же первое Совещание государств-участников приняло общий отчетный формат.
The meeting examined in detail and adopted a set of ILO guidelines on safety and health in shipbreaking. Совещание подробно рассмотрело и приняло набор руководящих принципов МОТ, касающихся безопасности и гигиены труда при разборке судов.
In May 2009, the Government of Georgia adopted the National Concept and Action Plan for Tolerance and Civil Integration. В мае 2009 года правительство Грузии приняло национальную концепцию и план действий для обеспечения терпимости и гражданской интеграции.
Additionally, in 2008, the Uzbek Government adopted by special decree the National Action Plan on Implementation of these ILO Conventions. Помимо этого в 2008 году узбекское правительство специальным указом приняло Национальный план действий по реализации упомянутых конвенций МОТ.
To address those challenges, the Government of the Republic of Korea, adopted the Long-term Care Insurance for Older Persons Act 2008. Для их устранения правительство Республики Корея приняло Закон о страховании постоянного ухода за пожилыми людьми 2008 года.
The meeting adopted the agenda with a slight amendment and proceeded with a general exchange of views. Совещание приняло повестку дня с небольшими поправками и приступило к общему обмену мнениями.
The Government of Switzerland has adopted a series of measures to prevent incitement to hatred, such as information and educational campaigns. Правительство Швейцарии приняло ряд мер по предупреждению разжигания ненависти, таких как проведение информационных и разъяснительных кампаний.
The Kingdom of Cambodia has adopted 163 laws for implementation, which include measures to uphold gender equality. Королевство Камбоджа приняло к исполнению 163 закона, которые предусматривают меры по укреплению гендерного равенства.
In January 2007 the Government of the Republic of Macedonia adopted a Strategy for Cooperation between the Government and the Civil Sector. В январе 2007 года правительство Республики Македония приняло Стратегию сотрудничества между правительством и организациями гражданского общества.
The Ministry of Health has adopted a number of measures to address these challenges through clinics, medication and education. Министерство здравоохранения приняло ряд мер для решения указанных проблем с помощью клиник, лекарственных препаратов и просветительской работы.
The Government has adopted specific measures to assist the poor and in particular smaller ethnic groups living in remote, mountainous areas. Правительство приняло конкретные меры по оказанию помощи бедному населению и, в частности, малочисленным этническим группам, проживающим в отдаленных горных районах.
The National Assembly also adopted the Law on Trade Unions to regulate the formation and operations of trade unions. Кроме того, Национальное собрание приняло Закон о профессиональных союзах, регулирующий создание и деятельность профсоюзов.
The Government has adopted policies and laws and established appropriate institutions in order to carry out this obligation. Правительство приняло соответствующие программы и законы, а также создало необходимые учреждения для выполнения этого обязательства.
The Federal Government adopted a draft Act on the Convention on 4 February 2009. Федеральное правительство приняло проект закона об этой Конвенции 4 февраля 2009 года.
Most countries in the subregion appeared to have recently adopted environmental legislation that reflected the principles of the Convention. Большинство стран субрегиона, как представляется, недавно приняло природоохранное законодательство, в котором отражены принципы Конвенции.
The Kingdom of Cambodia has adopted and implements a system of liberal democracy and pluralism. Королевство Камбоджа приняло и осуществляет принципы либеральной демократии и плюрализма.
Morocco adopted the Political Parties Act in support of the principle of plurality and its conviction that an effective democracy cannot exist without strong parties. В знак поддержки принципа плюрализма и подтверждения своей убежденности в том, что эффективная демократия не может существовать без сильных партий, Марокко приняло Закон о политических партиях.