| Moreover, the Federal Government has adopted an immediate programme to reduce youth unemployment. | Кроме того, федеральное правительство приняло программу срочных мер по снижению уровня безработицы среди молодежи. |
| The State has adopted a number of measures to combat this phenomenon, as described hereunder. | Для борьбы с этим явлением государство приняло ряд мер, о которых говорится ниже. |
| The National Assembly adopted in February a budget showing a deficit of 22 billion CFA francs. | Национальное собрание в феврале приняло бюджет с дефицитом в размере 22 млрд. франков КФА. |
| The Government had adopted a law on reproductive health and was drafting texts for its enforcement. | Правительство приняло закон об охране репродуктивного здоровья и в настоящее время разрабатывает механизмы для его осуществления. |
| The Government has adopted the following approaches aimed towards promoting organizational productivity of employees. | Правительство приняло следующие подходы, направленные на содействие повышению организационной производительности работников. |
| In 1993, the DAR adopted an area-focused approach in the implementation of PBD. | В 1993 году МАР при осуществлении компонента РУС приняло подход на основе районирования. |
| The DepEd has also adopted several programs which aims to provide high school students with an opportunity to finish secondary education. | Министерство образования также приняло несколько программ, направленных на предоставление учащимся средних школ возможности получить среднее образование. |
| The South African Government has adopted a number of measures to combat xenophobia and residual forms of racism and racial discrimination. | Южноафриканское правительство приняло ряд мер по борьбе с ксенофобией и сохранившимися формами расизма и расовой дискриминации. |
| An act on the organization of journalists and media technicians was adopted by the National Assembly in August 2000. | В августе 2000 года Национальное собрание приняло закон о профессиональной организации журналистов и технических работников средств массовой информации. |
| It had adopted two new Acts on Residence and on Asylum, the first of which would shortly be amended. | Оно приняло два новых закона: о местожительстве и об убежище, в первый из которых скоро будет внесена поправка. |
| The Government had therefore adopted an action plan aimed at reducing the existing difference by 50 per cent in the period 19982002. | Поэтому правительство приняло план действий, направленный на сокращение имеющегося различия на 50 % в период 19982002 гг. |
| The Meeting also adopted the Ministerial Declaration (see annex below). | Совещание также приняло Заявление министров (см. приложение ниже). |
| His Government had adopted legislation to protect disabled persons in Gabon, estimated to be about 10,000 in 1997. | Правительство его страны приняло законодательство по защите инвалидов в Габоне, которых в 1997 году насчитывалось около 10 тыс. |
| IAEA had adopted measures that significantly strengthened the nuclear safeguards regime. | МАГАТЭ приняло меры, приведшие к значительному укреплению режима ядерных гарантий. |
| The Workshop adopted a set of conclusions and recommendations for future EMEP/WMO activities in this field. | Рабочее совещание приняло ряд выводов и рекомендаций для будущей деятельности ЕМЕП/ ВМО в этой области. |
| Since the ratification of the Convention in 1991, the Government had adopted two decree laws to change the legal situation of women. | После ратификации в 1991 году Конвенции правительство приняло два декрета-закона, направленных на изменение правового статуса женщин. |
| Mr. Montwedi said that the Government of South Africa had adopted national collective measures to implement most of the Special Rapporteur's recommendations. | Г-н Монтведи говорит, что правительство Южной Африки приняло национальные коллективные меры по осуществлению рекомендаций Специального докладчика. |
| The Government also adopted a declaration by which 18 years became the minimum age for recruitment into the national army. | Правительство также приняло решение о том, что 18 лет является минимальным возрастом для привлечения к военной службе в национальную армию. |
| For that reason, the Government of the Republic of Slovenia adopted a programme entitled "Children and Youth 2006-2016". | По этой причине правительство Республики Словения приняло программу, озаглавленную «Дети и молодежь - период 2006-2016 годы». |
| His Government had adopted a wide range of social legislation, including on charitable activities, iodine deficiency prevention and workers' compensation. | Правительство Узбекистана приняло целый ряд законов, регулирующих сферу социальных отношений, в частности в области благотворительной деятельности, мер по профилактике йодной недостаточности и выплате заработной платы трудящимся. |
| His Government had recently adopted legislation to assist laid-off workers, including unemployment insurance and assistance in finding new work. | Недавно правительство Вьетнама приняло закон, предусматривающий оказание помощи уволенным работникам, в том числе в виде выплаты пособия по безработице и содействия при поисках новой работы. |
| The international community must now show evidence of its political will to translate into reality the new provisions which it had freely adopted. | Международное сообщество должно теперь доказать свою политическую волю к применению на практике новых положений, которые оно добровольно приняло. |
| Moreover, his Government had adopted a number of laws to that end. | Помимо этого правительство Йемена приняло ряд законов с этой целью. |
| With the Bank's support, a growing number of countries have adopted a freedom of information law and improved transparency in Government. | При поддержке Банка большое число стран приняло закон о свободе информации и содействовало повышению транспарентности в области управления. |
| At the end of 1999, Slovenia's National Assembly adopted a Rail Transport Act. | В конце 1999 года Государственное собрание Словении приняло Закон о железнодорожном транспорте. |