| The Government had also adopted affirmative action measures in the areas of communication, information and education. | Правительство приняло также действенные меры в областях связи, информации и образования. |
| In 2002, the Government had adopted a conceptual document entitled "Basic positions of the Slovak Government's Roma community integration policy". | В 2002 году правительство приняло концептуальный документ под названием "Основные положения политики словацкого правительства по интеграции общины рома". |
| Most recently, in September 2003 ONS adopted the annual chain-linking method for estimating economic growth, in line with international guidelines. | Позднее, в сентябре 2003 года, НСУ приняло метод годовой последовательной оценки для расчета экономического роста в соответствии с международными руководящими принципами. |
| 2.2 On 1 February 1991, Act 87/1991 on Extra-Judicial Rehabilitation was adopted by the Czech Government. | 2.2 1 февраля 1991 года чешское правительство приняло Закон 87/1991 о реабилитации во внесудебном порядке. |
| The Government has adopted land reforms and ceiling laws on agricultural lands. | Правительство провело земельные реформы и приняло законодательство о предельных ценах на сельскохозяйственные угодья. |
| The Community has adopted legislation concerning the transfer between States of high activity sealed radioactive sources and radioactive waste. | Сообщество приняло законодательство, касающееся передачи между государствами высокоактивных герметизированных радиоактивных источников и радиоактивных отходов. |
| Recently, the Government adopted a comprehensive overseas employment policy. | Недавно правительство приняло всеобъемлющую стратегию занятости экспатриантов. |
| It was in this regard that the Government adopted the Dual Citizenship Law in 2001. | Именно в связи с этим в 2001 году наше правительство приняло закон о двойном гражданстве. |
| A State poverty reduction programme had been adopted in an attempt to stem labour-related emigration. | В целях сдерживания связанной с поисками работы эмиграции правительство приняло государственную программу уменьшения масштабов бедности. |
| Recently, the Government adopted a strategic plan for the development of the police force. | Совсем недавно правительство приняло стратегический план развития полицейских сил. |
| The Angolan Government has adopted a series of measures aimed at reconciliation in order to promote the peace process. | Правительство Анголы приняло ряд мер, направленных на примирение, в целях содействия мирному процессу. |
| The Government of Chile has adopted the measures necessary to comply with its related international obligations. | В этой связи правительство Чили приняло необходимые меры по обеспечению выполнения ее международных обязательств в этой области. |
| On 6 December 2001 the Government of the Republic of Bulgaria adopted a decision proposing to the National Assembly that this Convention be ratified. | 6 декабря 2001 года правительство Республики Болгарии приняло решение предложить Народному собранию ратифицировать эту Конвенцию. |
| To this end, in October and November 2001, the Romanian Government adopted a series of emergency ordinances. | С этой целью в октябре и ноябре 2001 года правительство Румынии приняло ряд чрезвычайных ордонансов. |
| The Peruvian Government has recently adopted measures to supplement the relevant legislation. | Недавно перуанское государство приняло в этой области соответствующие подзаконные акты. |
| Given this complex operational background, UNHCR adopted a "clustered" or "situational" approach in Africa, which further strengthened regional cooperation. | Учитывая сложность оперативной обстановки, УВКБ приняло на вооружение в Африке «комплексный» или «ситуативный» подход, что еще более укрепило региональное сотрудничество. |
| MoLSA has adopted disability as a critical component of its efforts in vocational skills training and employment-related services. | МТСВ приняло инвалидность как важнейший компонент своих усилий по профессиональной подготовке и услуг в связи с трудоустройством. |
| The government of Maldives has adopted a gender equality policy early this year. | Правительство Мальдивских Островов приняло в начале этого года политику равенства мужчин и женщин. |
| She had heard from other sources that the State party had adopted a national strategy on internally displaced persons. | Она слышала из других источников, что государство-участник приняло национальную стратегию по вопросам перемещенных внутри страны лиц. |
| On 16 February 2001, the Government adopted the Decision on measures of support for the Gypsies/Roma in the Republic of Moldova. | 16 февраля 2001 года правительство приняло Постановление о некоторых мерах по поддержке цыган/рома Республики Молдова. |
| It had also adopted a strategic plan to offer high-quality education and encourage girls to complete their education. | Кроме того, оно приняло стратегический план развития качественной системы образования и поощрения девочек к завершению своего образования. |
| The report indicated that the Government had made reduction of maternal mortality a priority and that it had adopted a Safe Motherhood programme. | В докладе указывается, что правительство включило задачу снижения материнской смертности в число приоритетных и приняло Программу безопасного материнства. |
| In recent years, the central Government had adopted new policies. | В последние годы центральное правительство приняло новые стратегические направления. |
| Following extensive deliberations, the National Assembly unanimously adopted amendments to the law of land tenure. | После длительных обсуждений Национальное собрание единогласно приняло поправки к закону о собственности на землю. |
| The Government of Belarus had failed to respond to the draft resolution adopted two years earlier. | Правительство Беларуси не приняло меры к осуществлению проекта резолюции, который был принят два года тому назад. |