Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
This proposal was adopted by the Joint Meeting and the representative of Belgium was asked to submit a relevant proposal to the United Nations Sub-Committee of Experts. Совместное совещание приняло данное предложение, и представителю Бельгии было предложено внести соответствующее предложение на рассмотрение Подкомитета экспертов ООН.
In 2005, the Cambodian Government had adopted a national strategic development plan for guiding development efforts and poverty-reduction strategies over the next five years. В 2005 году правительство Камбоджи приняло национальный план стратегического развития в целях определения мероприятий в области развития и стратегий сокращения масштабов нищеты на следующие пять лет.
Her Government had adopted a comprehensive approach to the protection of migrant workers' rights and promotion of their development, which included a gender-sensitive perspective. Правительство Филиппин приняло комплексный подход к проблеме защиты прав трудящихся-мигрантов и поощрению их профессионального роста, который включает учет гендерного фактора.
The Government had adopted measures to improve the living conditions of refugees and internally displaced persons, provide access to education and health care and increase employment opportunities. Правительство приняло меры для улучшения условий жизни беженцев и внутренне перемещенных лиц, обеспечения доступа к образованию и медицинскому обслуживанию, а также расширения возможностей в сфере занятости.
The government adopted the Water Act 2002 in March 2003 and initiated a reform process in the water sector. В марте 2003 года правительство приняло Закон о воде 2002 года и начало осуществлять процесс реформ в секторе водоснабжения.
It had also adopted a decision on the illicit trafficking of small arms and related crimes at its 1999 summit meeting. Кроме того, на своем совещании на высшем уровне в 1999 году оно приняло решение, касающееся незаконной торговли стрелковым оружием и связанных с этим преступлений.
His Government was in regular communication with international bodies with competence in the area of dangerous chemicals, and had adopted legislative measures regulating their import, export, transport, handling and use. Его правительство поддерживает регулярные контакты с международными органами, занимающимися проблемами опасных химических веществ, и приняло законодательные меры, регулирующие их импорт, экспорт, транспортировку, хранение и использование.
Third, in response to these unique trends, the Italian Government has adopted a number of measures, at both the legislative and administrative level. В-третьих, в связи с этими уникальными тенденциями правительство Италии приняло ряд мер как законодательного, так и административного характера.
Above all, the National Assembly, on 2 April adopted the new Constitution of the Republic of Poland, which has been approved by the nation in a referendum. Прежде всего следует сказать, что 2 апреля Национальное собрание приняло новую Конституцию Республики Польши, которая получила одобрение на всенародном референдуме.
Her Government had adopted measures to raise public awareness of the Beijing Platform for Action and to encourage women in various sectors to voice their concerns and formulate recommendations. Правительство Кот-д'Ивуара приняло меры, направленные на улучшение информированности общественности о Пекинской платформе действий и содействие тому, чтобы женщины, занятые в различных секторах, сообщали о волнующих их проблемах и разрабатывали рекомендации.
The Government of Sierra Leone has adopted a comprehensive framework for the disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration of ex-combatants and their families. Правительство Сьерра-Леоне приняло всеобъемлющий план разоружения, демобилизации, расселения и реинтеграции бывших комбатантов и членов их семей.
Finally, the Government has adopted a comprehensive and far-reaching reconciliation programme, which I have the honour to submit herewith (see annex). И наконец, правительство приняло всеобъемлющую и далеко идущую программу примирения, которую я с удовлетворением препровождаю настоящим письмом (см. приложение).
In 1995, the federal Government adopted new policy orientations towards improving the housing sector and these are being implemented in coordination with the regional governments. В 1995 году федеральное правительство приняло новые основные направления деятельности по улучшению положения в жилищном секторе, которые в настоящее время осуществляются в координации с региональными органами власти.
The Government of Nepal had taken a number of measures to implement those resolutions and was also committed to implementing the recently adopted Security Council resolution 1624. Правительство Непала приняло ряд мер в целях осуществления этих резолюций, и оно привержено делу осуществления недавно принятой резолюции 1624 Совета Безопасности.
During the two last decades of the twentieth century, a large number of countries have adopted constitutional reforms or new constitutions which include provisions concerning the rights of indigenous peoples. За последние два десятилетия двадцатого века значительное число стран осуществило конституционные реформы или приняло новые конституции, содержащие положения о правах коренных народов.
UNHCR has adopted Policy Guidelines on Refugee Children, which are directly guided by the legal framework provided by the Convention on the Rights of the Child. УВКБ приняло руководящие принципы в отношении детей-беженцев, которые основаны непосредственно на правовых рамках, сформулированных в Конвенции о правах ребенка.
SADC had also adopted a trade development and promotion strategy aimed at enhancing the regional community and the establishment of export-oriented investments by opening new opportunities for new products and markets. САДК также приняло стратегию развития и поощрения торговли с целью расширения регионального сообщества и обеспечения экспортных инвестиций на основе создания новых возможностей в сфере новых товаров и рынков.
The Government of Ghana has adopted effective legislative, judicial and administrative measures to combat racial discrimination in line with the provisions of article 4 of the Convention. Правительство Ганы приняло эффективные законодательные, судебные и административные меры для борьбы с расовой дискриминацией в соответствии с положениями статьи 4 Конвенции.
The September 2005 Joint Meeting adopted an amendment to restrict EN13317 by requiring all materials for manhole covers to comply with EN13094 from 2007. На сентябрьской сессии 2005 года Совместное совещание приняло поправку, вводящую ограничение в отношении применения стандарта EN13317 и требующую соответствия всех материалов для изготовления крышек люков стандарту EN13094, начиная с 2007 года.
In January 2002 the Government had adopted a National Action Plan for Human Rights, to take effect over a three-year period. В январе 2002 года правительство приняло национальный план действий по правам человека, который будет осуществляться на протяжении трехгодичного периода.
Various remedial measures were adopted by the Government of Kuwait with regard to the Kuwaiti banking system following the liberation, which are relevant to this type of claim. После освобождения Кувейта правительство этой страны приняло различные коррективные меры в отношении кувейтской банковской системы, которые имеют важное значение для этого вида претензий157.
He was pleased to note that his Government had ratified the Optional Protocol to the Convention and had adopted corresponding national legislation on 30 October 2003. Он с удовлетворением отмечает, что его правительство ратифицировало Факультативный протокол к Конвенции и приняло соответствующий национальный закон 30 октября 2003 года.
Accordingly, the Ministry adopted the Law Amending the Law on Secondary Schools. В этой связи министерство приняло Закон о внесении поправок в Закон о средней школе.
Based on the above principle, the Kingdom of Cambodia has adopted legal measures to protect maternity by not considering them discriminatory. Исходя из указанного выше принципа, Королевство Камбоджа приняло меры правового характера, направленные на защиту материнства, не считая их дискриминационными.
The Meeting of States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons adopted the fifth protocol to this Convention on explosive remnants of war, last November. В прошлом ноябре Совещание государств - участников Конвенции по конкретным видам обычного оружия приняло пятый Протокол к этой Конвенции относительно взрывоопасных пережитков войны.