In the last years, the Libyan Government adopted a series of actions aimed at revitalizing the organization of the African unity and at developing initiatives to sustain neighbouring Countries. |
В последние годы ливийское правительство приняло ряд мер, направленных на оживление деятельности Организации африканского единства и наращивание инициатив по поддержке соседних стран. |
The Assembly of the Republic of Macedonia adopted a series of laws which enlarged the competencies of local self-government units and ensured adequate financing: |
Собрание Республики Македонии приняло ряд законов, которые расширили полномочия единиц местного самоуправления и обеспечили их надлежащее финансирование: |
Besides these constitutional provisions, Government has adopted other labour regulations to ensure that women enjoy their rights to employment on a basis of equality with men. |
Помимо этих конституционных положений правительство приняло другие регулирующие нормы в сфере труда для обеспечения женщинам права на труд на основе равенства с мужчинами. |
The plenary of the seventy-seventh session adopted recommendations which, if implemented, would enable States parties to submit focused reports after two reporting cycles. |
Пленарное заседание в ходе семьдесят седьмой сессии приняло рекомендации, которые в случае их осуществления позволят государствам-участникам представлять более целенаправленные доклады по истечении двух циклов отчетности. |
The Government of Namibia stated that it has adopted legislative, judicial and administrative measures to implement the Durban Declaration and Programme of Action. |
Правительство Намибии заявило о том, что оно приняло меры законодательного, судебного и административного характера по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий. |
The international community has adopted a set of norms and conventions that are meant to speed up globalization and, at the same time, address some of its risks. |
Международное сообщество приняло свод норм и конвенций, призванных ускорить глобализацию и одновременно устранить некоторые из связанных с ней рисков. |
In March 2001, the Czech Government adopted the Code of Conduct of Public Servants, based on the best practices of the European Union and Organisation for Economic Cooperation and Development. |
В марте 2001 года правительство Чехии приняло Кодекс поведения государственных служащих, основывающийся на наиболее оптимальной практике Европейского союза и Организации экономического сотрудничества и развития. |
The Government has adopted new, more targeted actions to combat these phenomena within the more general framework of safeguarding individual and collective human rights and religious and cultural identities. |
Правительство приняло ряд новых целенаправленных мер по борьбе с этими явлениями в более широком контексте защиты индивидуальных, коллективных прав человека и его религиозной и культурной самобытности. |
The State party should indicate whether it had adopted a comprehensive strategy designed to modify the social and cultural patterns of conduct of men and women. |
Государство-участник должно указать, приняло ли оно всеобъемлющую стратегию, предназначенную изменить социальные и культурные модели поведения мужчин и женщин. |
Has the Government adopted a national strategy and plan of action to reduce maternal mortality? |
Приняло ли правительство национальную стратегию и план действий по сокращению показателя материнской смертности? |
The Ministry of Defense of the Republic of Albania has adopted a program of wide-ranging measures, which are being currently implemented in all the structures of the Armed Forces. |
Министерство обороны Республики Албании приняло программу самых различных мер, которые в настоящее время осуществляются во всех структурах вооруженных сил. |
In 1991, the Government of Viet Nam adopted the "Strategy Plan for Social-Economic Stabilization and Development to the Year 2000". |
В 1991 году правительство Вьетнама приняло "Стратегический план социально-экономической стабилизации и развития на период до 2000 года". |
The Meeting adopted the Ministerial Declaration on the basis of a draft prepared by the secretariats. where member States: |
Совещание приняло Декларацию министров на основе проекта, подготовленного секретариатами, в которой государства-члены: |
On 12 November 2015, the National Assembly adopted a law requiring that at least 30% of elected or appointed officials must be women. |
12 ноября 2015 года Национальное собрание приняло закон, согласно которому не менее 30% избранных или назначенных должностных лиц должны быть женщинами. |
On 22 December 2011, the National Assembly adopted a bill presented by Valérie Boyer, penalizing denial of the Armenian Genocide. |
22 декабря 2011 года Национальное собрание Франции приняло законопроект представленный Валери Буайе, предусматривающий наказание за отрицание геноцида армян. |
During the first year of the program the government has adopted a value-added tax, consolidated and reformed government-owned banks, and started a 10% downsizing in the public service. |
В течение первого года программы правительство приняло налог на добавленную стоимость, консолидированные и реформированные государственные банки начали 10-процентное сокращение сотрудников на государственной службе. |
On 18 June of this year the Government of Armenia adopted a decision on "Jrvezh" forest park. |
18 июня с.г. правительство Армении уже приняло решение в отношении лесопарка "Джрвеж". |
The Kingdom of France adopted a written constitution in 1791, but the Kingdom was abolished a year later and replaced with the First French Republic. |
Французское королевство приняло письменную конституцию в 1791 году, но через год королевство было ликвидировано, и заменено Первой Французской Республикой. |
In November 2006 the Armenian government adopted resolution on optimization of the Academy infrastructure and restructuring of some of its institutes through amalgamation and creation of scientific and technological centers. |
В ноябре 2006 г. правительство Армении приняло решение об оптимизации инфраструктуры академии и реструктуризации некоторых ее институтов путем их объединения и создания научно-исследовательских центров. |
Denmark and Greenland reported that, in April 2003, the Government of Greenland adopted the Act for equality between women and men. |
Дания и Гренландия сообщили, что в апреле 2003 года правительство Гренландии приняло Закон о равенстве между женщинами и мужчинами. |
In 2011 the Faroese Government adopted an integration report that recommends implementing measures targeting women who move to the Faroes following family reunification with Faroese men. |
В 2011 году правительство Фарерских островов приняло доклад по вопросу об интеграции, в котором рекомендуется реализовать меры в поддержку женщин, которые переезжают на Фарерские острова к своим мужьям в порядке воссоединения семей. |
Her Government had recently adopted comprehensive legislation to improve measures for the prevention of trafficking and protection of victims and their reintegration into their communities. |
Правительство страны недавно приняло комплекс законов для расширения мер по предупреждению торговли людьми и защите потерпевших, а также их реинтеграцию в общество. |
After World War I, the international community adopted the so-called Gas Protocol, to prohibit the use of chemical and bacteriological weapons. |
После Первой Мировой Войны международное сообщество приняло так называемый Газовый Протокол, для того чтобы запретить применение химического и бактериологического оружия. |
In October 1999 the Government adopted a new Outline of Housing Policy-and sent it for discussion to the Chamber of Deputies of the Parliament of the CR. |
В октябре 1999 года правительство приняло новые Основные направления жилищной политики и направило их на рассмотрение палаты депутатов парламента Чешской Республики. |
The Government of Montenegro adopted a platform proposing substantially diminished authority of the federal State in an "association" of Serbia and Montenegro. |
Правительство Черногории приняло платформу, в которой предлагалось существенно ограничить полномочия союзного государства в "ассоциации" Сербии и Черногории. |