Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
The Committee is further concerned that existing laws do not prohibit all forms of trafficking and that the State party has still not adopted any measures aimed at combating trafficking. (article 10.3) Комитет также обеспокоен тем, что действующие законы не запрещают все формы торговли людьми и что государство-участник до сих пор не приняло никаких мер, направленных на борьбу с торговлей людьми (статья 10.3).
The Committee also remains concerned that the State party has not yet adopted legislation concerning the protection of women against violence, especially domestic violence. (arts. 3, 7, 26) Комитет также по-прежнему выражает озабоченность по поводу того, что государство-участник пока еще не приняло законодательство по защите женщин от насилия, в особенности бытового насилия (статьи 3, 7, 26).
(a) Took note of the information provided by the delegation of the Netherlands about the outcome of the second World Water Forum and Ministerial Conference held in The Hague on 17 - 22 March 2000, including the Conference Declaration adopted on this occasion; а) приняло к сведению информацию, представленную делегацией Нидерландов, об итогах второго Всемирного водного форума и Конференции министров, которые состоялись 1722 марта 2000 года в Гааге, включая принятую по этому случаю Декларацию Конференции;
It did not agree, however, with the view that States had an obligation not to denationalize a citizen who did not have any other nationality and that nationality could not effectively be lost unless the person concerned had effectively adopted another nationality. Она не согласна, однако, с мнением о том, что государства имеют обязательство не лишать гражданства гражданина, не имеющего никакого иного гражданства, и что гражданство не может быть эффективно утеряно, если только соответствующее лицо не приняло в действительности другого гражданства.
Has the State party adopted legislation to criminalize human trafficking, in order to adequately prevent, combat and punish human trafficking, especially that of women and children? Приняло ли государство-участник законодательство, криминализирующее торговлю людьми, в целях адекватного предупреждения торговли людьми, особенно женщинами и детьми, борьбы с ней и наказания виновных?
Please indicate if the State party has adopted an official poverty line and a national action plan to reduce poverty that will enable a systematic evaluation of the coherence and the consistency of anti-poverty measures in place (see paragraphs 362 to 372 of the report) Просьба сообщить, установило ли государство-участник официальную черту бедности и приняло ли оно национальный план действий по сокращению масштабов бедности, что позволит провести систематическую оценку согласованности и последовательности существующих мер по борьбе с бедностью (см. пункты 362-372 доклада)
In 2011 the Government adopted the Strategy for the Prevention and Combating of Violence against Children, as a response to all forms of violence found in the country, adopting the following initiatives: В 2011 году правительство, приняв во внимание все существующие в стране формы насилия в отношении детей, приняло стратегию в области предотвращения насилия в отношении детей и борьбы с этим явлением, а также реализовало следующие инициативы:
The measures taken are contrary to the recommendations of the Committee: The State party adopted measures that are contrary or have results contrary to the recommendation of the Committee [E]. принятые меры противоречат рекомендациям Комитета: государство-участник приняло меры, которые вступают в противоречие или результаты которых вступают в противоречие с рекомендацией Комитета [Е].
In that context, the Government of the Republic of Slovenia adopted on 13 October 1996 a declaration on the position of the Republic of Slovenia regarding anti-personnel landmines. It declared the following: В этой связи правительство Республики Словении приняло 13 октября 1996 года декларацию о позиции Республики Словении в отношении противопехотных наземных мин. Оно провозгласило следующее:
To assist States Parties in reporting completion of the implementation of Article 5, the Seventh Meeting of the States Parties adopted a "voluntary declaration of completion of Article 5 obligations." В качестве подспорья для государств-участников в плане отчетности о завершении осуществления статьи 5 седьмое Совещание государств-участников приняло "добровольную декларацию о завершении обязательств по статье 5".
(a) In 2004 and 2005, the Ministry drafted and adopted a long-term strategy and action plan for the gradual full elimination of separate schools in Roma neighbourhoods and prevention of any separate Roma pupils classes at mixed schools; а) в 2004 и 2005 годах министерство разработало и приняло долгосрочную стратегию и план действий по постепенной полной ликвидации отдельных школ в общинах рома и предотвращению формирования любых отдельных классов для учащихся рома в смешанных школах;
The Government of Azerbaijan adopted a "National Plan of Action on the protection of human rights in the Republic of Azerbaijan" in which the following measures related to the promotion of and training on human rights in educational institutions, have been taken: Правительство Азербайджана приняло Национальный план действий по защите прав человека в Азербайджанской Республике, в котором были предложены следующие меры, касающиеся пропаганды прав человека и подготовки по соответствующим вопросам в образовательных учреждениях:
In the framework of the law on the integration of women into the development process, the Government has adopted a plan of action which gives responsibility to the different ministerial departments for involving women in development, taking into account the cross-disciplinary dimension of the gender issue. в соответствии с Законом об интеграции женщин в процесс развития правительство приняло план действий, который возлагает ответственность на различные ведомства в связи с интеграцией женщин в процесс развития с учетом магистрального характера вопроса о положении женщин.
Adopted the Protocol on PRTR (MP.PP/2003/1) by acclamation, on the understanding that the typographical errors in the French version would be corrected (see para. 14); а) приняло Протокол о РВПЗ (М-Р.РР/2003/1) путем аккламации при том понимании, что опечатки в тексте на французском языке будут исправлены (см. пункт 14);
Adopted the IWAC Strategy and workplan for 2010 - 2012 (see part three of this report); с) приняло стратегию МЦОВ и его план работы на период 2010-2012 годов (см. часть третью настоящего доклада);
Adopted measures to prevent the entry of persons whose names are received through ICPO-Interpol with the request that they not be allowed entry; приняло меры по предотвращению въезда в страну лиц, имена и фамилии которых сообщил Интерпол с просьбой отказывать им во въезде в страну;
The MOP/MOP adopted the following decisions: СС/СС приняло следующее решение:
Government has adopted cooperative development policies Правительство приняло политику развития кооперации
The Ministry also adopted the following: Министерство также приняло следующие документы:
Had that recommendation been adopted by the Government? Приняло ли правительство эту рекомендацию?
The Meeting adopted a Ministerial Statement. Совещание приняло Заявление министров.
The Meeting of the Parties adopted the Cavtat Declaration,. Совещание Сторон приняло Кавтатскую декларацию.
(e) The eleventh inter-committee meeting noted with interest the optional reporting procedures adopted by the Committee against Torture and the Human Rights Committee in respect of lists of issues prior to reporting. е) Одиннадцатое межкомитетское совещание с интересом приняло к сведению факультативные процедуры представления докладов, принятые Комитетом против пыток и Комитетом по правам человека и касающиеся направления перечней вопросов перед представлением докладов.
The Movement reaffirmed the right of the people of Puerto Rico to self-determination and independence on the basis of General Assembly resolution 1514, and took note of the resolutions on Puerto Rico adopted by the UN Special Committee on Decolonisation; and 29.2 Движение подтвердило право народа Пуэрто-Рико на самоопределение и независимость на основании положений резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи и приняло к сведению резолюции, касающиеся Пуэрто-Рико, которые были приняты Специальным комитетом Организации Объединенных Наций по деколонизации; и
(a) Whether the State party has adopted a policy that ensures that no one is detained in any secret detention facility under its de facto effective control and that publicly condemns secret detention, pursuant the Committee's previous concluding observations (para. 17). а) приняло ли государство-участник политику, обеспечивающую, чтобы никто не содержался под стражей в тайных центрах, которые де-факто находятся под его реальным контролем, а также публично осуждающую тайное содержание под стражей, согласно предыдущим заключительным замечаниям Комитета (пункт 17).