The Government has adopted measures leading to structural changes in economic activity, including the devaluation of the national currency. |
Правительство приняло меры, ведущие к структурным преобразованиям в экономике, в том числе по девальвации национальной валюты. |
The Seventeenth Antarctic Treaty Consultative Meeting adopted recommendations concerning proposed management plans for some specially protected areas. |
Семнадцатое Консультативное совещание сторон Договора об Антарктике приняло рекомендации, касающиеся предлагаемых планов управления некоторыми особо охраняемыми районами. |
In addition, it had adopted a national declaration on children for the period from 1992 to 2012. |
Правительство также приняло национальную декларацию о детях на период 1992-2012 годов. |
At its seventh session the Meeting adopted the report on its deliberations and the Declaration of Tunis. |
На своей седьмой сессии Совещание приняло доклад о проходивших на нем обсуждениях и Тунисскую декларацию. |
The Government also adopted a law "on forced migrants", which was enacted in mid-1994. |
Правительство также приняло закон о "вынужденных мигрантах", который был введен в действие в середине 1994 года. |
In 1995 the Government adopted a health sector programme, based on a previously developed National Health Strategy. |
В 1995 году правительство приняло секторальную программу развития здравоохранения, основанную на разработанной ранее национальной стратегии в области здравоохранения. |
The State has also adopted a series of legislative measures to safeguard the legal rights of detainees. |
Государство также приняло целый ряд законодательных мер по защите законных прав задержанных лиц. |
In June 1996, the Government of the Russian Federation had adopted a decree on conditions of detention in remand centres and prisons. |
В июне 1996 года правительство Российской Федерации приняло постановление об условиях содержания в следственных изоляторах и тюрьмах. |
She asked what measures the Government had adopted to comply with the recommendations made by the Committee against Torture. |
Г-жа Чанет спрашивает, какие меры приняло правительство в целях выполнения рекомендаций, сделанных Комитетом против пыток. |
The Government had adopted a number of procedural measures in response to the Committee's recommendations. |
Во исполнение рекомендаций Комитета правительство приняло ряд мер процедурного характера. |
Subject to these amendments, the meeting adopted the Manual for Special Rapporteurs by consensus. |
При условии внесения этих поправок совещание приняло Руководство для специальных докладчиков консенсусом. |
The workshop also adopted recommendations on the sources of information and methods of work of the treaty bodies and the special procedures. |
Рабочее совещание также приняло рекомендации в отношении источников информации и методов работы договорных органов и специальных процедур. |
In September 1996, the Government adopted a programme on economic and social development of indigenous peoples to the year 2000. |
В сентябре 1996 года правительство приняло программу по экономическому и специальному развитию коренных народов до 2000 года. |
The Ministry had also adopted a National Plan on Illiteracy for men and women who had failed to complete their basic education. |
Министерство также приняло Национальный план борьбы с неграмотностью для мужчин и женщин, не окончивших начальной школы. |
On 16 February 1959, he gave the Central African Republic its first Constitution, which was adopted by the Legislative Assembly. |
Именно благодаря его усилиям 16 февраля 1959 года Национальное собрание Центральноафриканской Республики приняло первую Конституцию страны. |
In 2004, the Government adopted the recommendations of a public committee, which examined the issue of retirement age. |
В 2002 году правительство приняло рекомендации общественного комитета, который рассмотрел вопрос о возрасте выхода на пенсию. |
The Prague meeting of the Working Group on the Restructuring had adopted the definitions proposed by Belgium with amendments. |
Пражское совещание Группы по изменению структуры приняло определения, предложенные Бельгией, внеся в них поправки. |
The Joint Meeting adopted the new text almost unanimously (one against). |
Совместное совещание приняло этот новый текст почти единогласно (один голос против). |
The Government has recently adopted a plan incorporating the suggestions of the international community. |
Правительство недавно приняло план, в котором учтены предложения международного сообщества. |
The National Assembly adopted a new Constitution and a Political Parties Charter on 15 March 1991. |
Первые многопартийные парламентские выборы были проведены в сентябре-октябре 1990 года. 15 марта 1991 года Национальное собрание приняло новую Конституцию и Хартию политических партий. |
In 1996 the National Action Programme for Law Harmonization was adopted by the Lithuanian Government. |
В 1996 году литовское правительство приняло национальную программу действий по согласованию законодательных актов. |
The proposal was considered and adopted by the Meeting of Experts, without modifications. |
Совещание экспертов рассмотрело и приняло указанное выше предложение без поправок. |
The proposal was considered and adopted by the Meeting of Experts with the amendments listed in annex 5 to this report. |
Совещание экспертов рассмотрело предложение и приняло его с поправками, перечисленными в приложении 5 к настоящему докладу. |
At the level of the Caribbean, Haiti adopted the Barbados Plan of Action of May 1996. |
На уровне государств Карибского бассейна Гаити приняло Барбадосский план действий от мая 1996 года. |
It should be noted that the State adopted reorganization measures during the last five-year period for this system of establishments. |
Следует отметить, что государство в прошедшем пятилетии приняло меры к реорганизации системы этих учреждений. |