Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
Departures in the spring reached about 500 people a month before Ethiopian officials adopted new emigration procedures that reduced the figure by more than two-thirds. Отъезд в весенний период достиг 500 человек в месяц, пока правительство Эфиопии не приняло новые эмиграционные правила, которые сократили эти цифры более, чем на две трети.
Concern is expressed that specific legislative and other measures to prevent and prohibit racial discrimination have not been adopted by the State party. Выражается беспокойство в связи с тем, что государство-участник не приняло конкретных законодательных и иных мер для предотвращения и запрещения расовой дискриминации.
Indeed, only a limited number of developing countries has adopted a systematic approach to these issues, and their emphasis and successes vary substantially. Так, лишь незначительное число развивающихся стран приняло систематический подход к этим вопросам, и намеченные ими приоритетные задачи и достигнутые успехи существенно различаются.
To that end, her Government had enacted an anti-human trafficking law and adopted programmes that specifically addressed the problem of trafficking in women and girls. С этой целью правительство Непала приняло закон о борьбе с торговлей людьми и специальные программы, направленные на решение проблемы торговли женщинами и девочками.
The government has taken measures to curb violent crime, and recently adopted a fiscal reform package aimed at reducing the large gray economy and attracting foreign investment. Правительство приняло меры по сдерживанию насилия в стране и недавно одобрило пакет финансовых реформ, нацеленных на привлечение иностранных инвестиций.
The need to combat violence against women had, in recent years, been forced on the international community, which had adopted a Declaration to that end. Необходимость защиты женщин от насилия за последние годы была осознана международным сообществом, которое приняло соответствующую декларацию.
The Government has adopted no special measures to safeguard and protect individuals and entities working for the protection of human rights. Правительство не приняло специальных мер, направленных на обеспечение гарантий и защиты лиц и организаций, действующих в области защиты прав человек.
The Romanian Government had publicly committed itself to complying with the guidelines and the spirit of the relevant regimes, and had adopted appropriate legislation to that end. Правительство Румынии публично обязалось соблюдать руководящие принципы и следовать духу соответствующих режимов и приняло необходимые законодательные нормы.
In 1993 UNHCR adopted criteria for its involvement with the internally displaced to clarify its involvement. В 1993 году УВКБ приняло критерии своего участия в делах внутриперемещенных лиц с целью внесения ясности в это участие.
The amended rules, as adopted by the Meeting of States parties, were as follows: Совещание государств-участников приняло следующие правила с внесенными в них поправками:
As Minister for Foreign Affairs of Panama, hosted the extraordinary plenary meeting of the United Nations Council for Namibia which adopted the Panama Declaration and Programme of Action. В качестве министра иностранных дел своей страны принимал чрезвычайное пленарное заседание Совета Организации Объединенных Наций по Намибии, которое приняло Панамскую декларацию и Программу действий.
Recently the International Atomic Energy Agency (IAEA) adopted a 'resolution' groundlessly slandering the DPRK again over the 'nuclear inspection'. "Недавно Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) приняло"резолюцию", в которой содержится очередная беспочвенная клевета на КНДР в связи с "ядерной инспекцией".
The Armed Forces Provisional Ruling Council Government has since adopted a Programme of Rectification and Timetable for Transition to Democratic Constitutional Rule by July 1996. С тех пор временное правительство руководящего совета вооруженных сил приняло программу восстановления и график перехода к демократическому конституционному правлению к июлю 1996 года.
The Ministerial Meeting of the Council of Europe in October 1993 adopted a Declaration on opposing violence against women in Europe. Совещание министров Совета Европы в октябре 1993 года приняло Декларацию о противодействии насилию в отношении женщин в Европе.
In 1988, the Government also adopted a three year programme which established concrete time-specific targets to increase the proportion of women on boards and committees. В 1988 году правительство также приняло трехлетнюю программу, устанавливающую конкретные задачи по увеличению доли женщин в советах и комитетах с указанием конкретных сроков.
In accordance with the Constitution, the National People's Congress had recently adopted Compensation Act, which provided further guarantees of civil rights. В рамках конституции Всекитайское собрание народных представителей приняло закон о возмещении ущерба, предусматривающий дополнительные средства гарантирования гражданских прав населения.
At the national level, his Government had adopted a strategy for the reduction of supply and demand focusing both on suppression and on prevention. Что касается деятельности на национальном уровне, то правительство Таиланда приняло стратегию, направленную на уменьшение предложения и спроса, основной упор в которой делается на борьбу с наркоманией и ее предупреждение.
The Government has adopted the Programme of Economic Recovery, launched on 24 January 1994 and designed to break the neck of inflation and impose financial and monetary discipline. Правительство приняло Программу экономического восстановления, начатую 24 января 1994 года и рассчитанную на то, чтобы переломить инфляцию и ввести финансовую и денежную дисциплину.
The mid-term review meeting adopted the joint issues paper and endorsed its conclusions and recommendations, noting that action had already been taken in many instances. Посвященное среднесрочному обзору совещание приняло документ о представляющих взаимный интерес вопросах и одобрило содержащиеся в нем выводы и рекомендации, отметив, что во многих случаях уже приняты определенные меры.
The Meeting adopted policy recommendations as well as recommendations on the preparation and the observance of the Year. Совещание приняло рекомендации в области политики, а также рекомендации в отношении подготовки и проведения Года.
The new Government had established a fund for the deported peoples of the Crimea and had adopted a programme for the resettlement of returnees. Новое правительство учредило фонд для депортированных народов Крыма и приняло программу расселения возвращающихся лиц.
Further to the information contained it its report, UNHCR adopted the following timetable for implementation of the Board's recommendations: В дополнение к информации, содержащейся в его докладе, УВКБ приняло следующий график выполнения рекомендаций Комиссии:
It had adopted a plan of action for the period 1991-2000 to address the particular situation of the girl child. Оно приняло план действий на период с 1991 по 2000 год для решения конкретных задач по улучшению положения девочек.
The transitional government in Burundi had adopted an ambitious programme aimed at inculcating positive values in young people to prevent them from slipping into drug addiction and delinquency. Переходное правительство в Бурунди приняло смелую программу, цель которой - привить молодежи позитивные ценности, чтобы не допустить ее впадания в наркоманию и преступность.
A large number of specialists participated in the international seminar on equality for persons with disabilities, at which the Rabat Declaration was adopted. В работе международного семинара на тему "За равноправие инвалидов", на котором была принята Рабатская декларация, приняло участие большое число специалистов.