Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
The workshop adopted a series of recommendations. Рабочее совещание приняло ряд рекомендаций.
Management has adopted a two-tiered strategy Руководство приняло следующую двухуровневую стратегию:
The Joint Meeting adopted the following principles: Совместное совещание приняло следующие принципы:
A national action plan to safeguard democracy against violence-promoting extremism was adopted by the Government in December 2011. В декабре 2011 года правительство приняло национальный план действий по защите демократии от экстремизма, побуждающего к насилию.
Subsequently, the meeting in Uiwang-city adopted a joint statement of experts to enhance corridor-based cooperation among member countries. Затем совещание в городе Ыйване приняло совместное заявление экспертов по активизации сотрудничества в деле создания коридоров между странами-членами.
On 16 February 2005, the National Assembly of Bulgaria adopted a new Criminal Assets Forfeiture Act. 16 февраля 2005 года народное собрание Болгарии приняло новый Закон о конфискации средств, полученных преступным путем.
In April 2004, the Government adopted a special plan for gender mainstreaming at the Government Offices. В апреле 2004 года правительство приняло специальный план по учету гендерных факторов во всех направлениях деятельности государственных учреждений.
In March, the government adopted a five-year programme aimed at improving the lagging standards of living and education of its large Romani minority. В марте правительство приняло пятилетнюю программу поднятия отстающего уровня жизни и образования весьма значительного ромского меньшинства в стране.
Each of the two former Yemeni States adopted a name which emphasized the fact that it belonged to one State called Yemen. Каждое из двух бывших йеменских государств приняло название, которое подчеркивало принадлежность этого образования к государству под названием Йемен.
The National Department for Public Advocacy, with the Office's guidance, has adopted measures representing very significant changes in that institution. Управление государственных защитников приняло при содействии Отделения ряд мер, направленных на весьма серьезную реорганизацию этого института.
Ms. Lousberg said that the Government had adopted a number of measures to prevent au pairs from being exploited. Г-жа Лусберг говорит, что правительство приняло ряд мер по предотвращению эксплуатации помощников по хозяйству.
Cognizant of these facts, the South African Government had adopted a national shared-growth initiative to enhance economic growth. Признавая эти факты, правительство Южной Африки приняло национальную инициативу обеспечения комплексного роста для стимулирования экономической деятельности.
Education Policy Charter (2009-2020) and related plan of action adopted by the Government. Правительство приняло документ о политике образования (2009 - 2020 годы) и связанный с ним план действий.
Since the Government adopted a Thirty-Year Long-Term Education Development Plan in 2001-2002, there has been a significant improvement in enrolment and attendance. После того как в 2001-2002 годах правительство приняло Тридцатилетний долгосрочный план развития системы образования, показатели зачисления и посещаемости значительно улучшились.
The Ministry of Health in Djibouti adopted a law that equates a midwifery certificate with a first-level university degree. В Джибути министерство здравоохранения приняло закон, приравнивающий диплом акушерки к университетской степени первого уровня.
3... Flemish Community 667. In the period 2001-2004, the Flemish Government adopted numerous measures regarding education. В 2001-2004 годах фламандское правительство приняло целый ряд мер в связи с политикой в области образования.
The international community has at various international forums adopted scores of resolutions calling for the Middle East to become a nuclear-weapon-free zone. Международное сообщество на различных международных форумах приняло десятки резолюций, призывающих к тому, чтобы Ближний Восток стал зоной, свободной от ядерного оружия.
The geospatial community in Africa has recently adopted a resolution to welcome the global geospatial information management initiative. Экспертное сообщество, занимающееся вопросами геопространственной информации в африканских странах, недавно приняло резолюцию, в которой приветствовало инициативу по вопросам управления системой глобальных геопространственных данных.
Her Government had adopted a multi-pronged approach to the fight against drugs, focusing on prevention, education, treatment and care. Правительство Сингапура приняло многокомпонентный подход к борьбе с наркотиками, основное внимание в рамках которого уделяется предупреждению, просвещению, лечению и заботе.
The Code of Conduct for Safe and Honourable Tourism had been adopted by the Government of India and had been formally launched in July 2010. Правительство Индии приняло кодекс поведения для безопасного и достойного туризма, который официально начал действовать в июле 2010 года.
The shutdown officially concluded after the legislature adopted a budget on July 8, 2006. Приостановка работы правительства Нью-Джерси была официально окончена после того, как 8 июля 2006 года законодательное собрание приняло бюджет.
Her Government had adopted a national five-year strategy and plan of action aimed at promoting gender empowerment and ending gender-based violence. Правительство Непала приняло пятилетнюю общенациональную стратегию и план действий, направленный на содействие расширению прав и возможностей женщин и ликвидацию гендерного насилия.
The Government had adopted a two-pronged approach to ensure effective protection of their rights and to improve their socio-economic status. В целях обеспечения действенной защиты их прав и улучшения социально-экономического положения правительство приняло соответствующую стратегию, предусматривающую деятельность по этим двум направлениям.
To that end it adopted the SFPR in 2001. С этой целью в 2001 году оно приняло Стратегическую рамочную программу борьбы с нищетой (СРПБН).
In the light of this situation, the Ministry of Agriculture has adopted a programme of socio-economic development initiatives. Учитывая сложившуюся ситуацию, Министерство сельского хозяйства приняло программу действий в области социально-экономического развития с выделением специальных бюджетных средств на проведение пропагандистских мероприятий, ориентированных на сельских женщин.