Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
Beginning in the 1960s, the international community adopted a series of legal instruments on outer space including the Partial Test Ban Treaty (1963), the Treaty on Peaceful Uses of Outer Space (1967) and the Agreement on Celestial Bodies (1979). З. Начиная с 1960х годов международное сообщество приняло целый ряд правовых документов по космосу, включая Договор о частичном запрещении ядерных испытаний (1963 год), Договор об использовании космического пространства в мирных целях (1967 год) и Соглашение о небесных телах (1979 год).
In 2009, Azerbaijan enacted a new Law on physical education and sport, and the country's Ministry of Youth and Sports adopted a new National Strategy on Physical Education and Sports Development, which gives special attention to the development of sport on the grass-roots level. В 2009 году в Азербайджане вступил в силу новый Закон о физическом воспитании и спорте, а министерство молодежи и спорта Азербайджана приняло новую Национальную стратегию развития физического воспитания и спорта, в которой особое внимание уделяется развитию массового спорта.
In 2006, The Law on Residence was adopted by the National Assembly, responding to the needs of movement and residence of citizens, thus helping contribute to the socio-economic development of the country. В 2006 году Национальное собрание приняло Закон о проживании с целью удовлетворения потребностей граждан в передвижении и проживании и содействия социально-экономическому развитию страны.
In June 2010 the Government of the Federation of BiH has adopted the Combined Fourth and Fifth CEDAW Reports (2006-2009) of FBiH on the proposal of the Gender Centre of the Federation of BiH. В июне 2010 года по предложению Центра по гендерным вопросам Федерации Боснии и Герцеговины правительство Федерации Боснии и Герцеговины приняло объединенные четвертый и пятый доклады КЛДЖ (за 2006 - 2009 годы) Федерации Боснии и Герцеговины.
In 2007 the Government of Republika Srpska has adopted the Action Plan for Combating Domestic Violence in Republika Srpska, 2007-2009, which was very successfully implemented. The 2008 and 2009 were declared as the years of combating domestic violence in Republika Srpska. В 2007 году правительство Республики Сербской приняло План действий по борьбе с насилием в семье в Республике Сербской на 2007 - 2009 годы, который был успешно выполнен. 2008 и 2009 годы были объявлены годами борьбы с насилием в семье в Республике Сербской.
Furthermore, the Government has adopted Sessional Paper on Education (see part of the report on the right to education), the main thrust of which is to realign our education system to market needs in a changing national and international social, economic and cultural landscape. Кроме того, правительство приняло Сессионный документ по вопросам образования (см. часть доклада, посвященную праву на образование), главная задача которого заключается в приведении системы образования в соответствии с потребностями рынка в меняющихся национальных и международных социально-экономических и культурных условиях.
On the contrary, the Government has adopted appropriate measures to narrow such disparities to raise the living standards of all ethnic groups, especially smaller groups living in remote areas, by creating necessary conditions such as building ethnic boarding schools in many parts of the country. Напротив, правительство приняло надлежащие меры по преодолению такого неравенства и улучшению условий жизни всех этнических групп, особенно малочисленных групп, живущих в отдаленных районах, посредством создания необходимых условий, в том числе посредством открытия национальных школ-интернатов во многих районах страны.
The Chinese Government has adopted special measures for the education and employment of ethnic minority women to enhance their educational levels and increase opportunities for their employment, so that they can participate more in social and economic life. Правительство Китая приняло специальные меры по обеспечению образования и трудоустройства женщин из числа этнических меньшинств, предназначенные для повышения уровня их образования и расширения возможностей для их трудоустройства, с тем чтобы они могли принимать более активное участие в социальной и экономической жизни.
Under the heading of strategies and policies in support of the rights of the child, Morocco adopted a National Plan of Action for Children covering the period 2006-2015 entitled "A Morocco Worthy of its Children". В контексте стратегии и политики, направленных на поддержку прав ребенка, Марокко приняло рассчитанный на период 2006-2015 годов Национальный план действий в интересах детей "Богатство Марокко - его дети".
The Joint Meeting took note of the report of the Ad Hoc Working Group and considered the harmonization proposals contained in the addendum to the report, which it adopted subject to the amendments arising from the discussions described below. Совместное совещание приняло к сведению доклад Специальной рабочей группы и рассмотрело предложения о согласовании, содержащиеся в добавлении к этому докладу; оно приняло эти предложения при условии внесения в них изменений, явившихся результатом обсуждений, о которых сообщается ниже.
Since the last periodic report was submitted, the Government has adopted "Basic Guidelines for Employment Policy" to provide a framework for policies relating to employment in Japan. Со времени представления своего последнего периодического доклада правительство приняло "Основные руководящие принципы политики в сфере занятости" с целью создания рамок для мер политики в области занятости в Японии.
The Government adopted the Program for Eliminating Domestic Violence 2008-2011, its aim being prevention of domestic violence crimes and achieving the decrease in the number of committed crimes and their negative consequences. Правительство приняло Программу по борьбе с бытовым насилием на период 2008-2011 годов, цель которой заключается в профилактике преступлений на почве бытового насилия и снижения количества совершаемых преступлений и их негативных последствий.
The Government of the Sudan has ratified a large number of international conventions concerned with environment protection and has also adopted various environmental strategies and plans, such as the National Environment Protection Plan. Правительство Судана ратифицировало значительное число международных конвенций, относящихся к охране окружающей среды, и приняло также различные экологические стратегии и планы как, например, Национальный план защиты окружающей среды.
Has your Government/institution adopted or strengthened programmes to address the Millennium Development Goals using the human rights-based approach for eradicating poverty, underdevelopment, marginalization, economic disparities, social exclusion, etc.? Ваше правительство/учреждение приняло или укрепило программы по достижению Целей развития тысячелетия на основе правозащитного подхода с целью искоренения бедности, недостаточного развития, маргинализации, экономического неравенства, социальной изоляции и т. д.?
The National Assembly of the Gambia unanimously adopted a resolution on 23 December 2010 calling on the United Nations, the Government of the United States and the international community to end the economic, commercial and financial embargo by the United States Government against Cuba. 23 декабря 2010 года национальное собрание Гамбии единодушно приняло постановление, в котором содержится призыв к Организации Объединенных Наций, правительству Соединенных Штатов и международному сообществу отменить экономическую, торговую и финансовую блокаду, введенную правительством Соединенных Штатов в отношении Кубы.
The Government therefore adopted a master plan, to ensure resources by selling surplus real estate and movables, to be used for financing the reform of the Ministry and the purchase of flats for members of the Serbian Armed Forces and the Ministry of Defense. Поэтому правительство приняло генеральный план, который обеспечит изыскание ресурсов - за счет продажи излишков недвижимого и движимого имущества - для финансирования процесса реформирования министерства и приобретения жилья для военнослужащих Сербских вооруженных сил и сотрудников министерства обороны.
The Government of Sweden has recently adopted the policy "Peace and security for development", clarifying the Government's ambitions in development cooperation for the years 2010-2014 in conflict and post-conflict situations. Правительство Швеции недавно приняло политику «Мир и безопасность в интересах развития», в которой уточнило цели правительства в области сотрудничества в целях развития на 2010 - 2014 годы в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
The representative of Canada reported on its recently adopted Freezing Assets of Corrupt Foreign Officials Act and the Freezing Assets of Corrupt Foreign Officials (Tunisia and Egypt) Regulations, which the Government had enacted in March 2011. Представитель Канады сообщил о недавно принятом законе о замораживании активов коррумпированных иностранных должностных лиц и актах о замораживании активов коррумпированных иностранных должностных лиц (Тунис и Египет), которые правительство приняло в марте 2011 года.
Concerned that a limited number of States have taken measures to implement, individually and through regional fisheries management organizations and arrangements, the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity adopted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, будучи озабочена тем, что лишь ограниченное число государств приняло меры к тому, чтобы самостоятельно и через региональные рыбохозяйственные организации и договоренности осуществлять Международный план действий по управлению промысловыми мощностями, принятый Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций
(a) Whether the State party has adopted a national framework law, policies and strategies for the implementation of each Covenant right, identifying the resources available for that purpose and the most cost-effective ways of using such resources; а) приняло ли государство-участник национальный рамочный закон, политику и стратегии по осуществлению каждого из закрепленных в Пакте прав, определив имеющиеся для этих целей ресурсы и наиболее эффективные с точки зрения затрат способы их использования;
The Government of Saint Lucia has adopted an institutional framework for integrated coastal zone management and is working towards ensuring its successful implementation through a Caribbean coastal zone management unit and a coastal zone management advisory committee. Правительство Сент-Люсии приняло институциональную платформу для комплексного управления прибрежной зоной и прилагает усилия для ее успешного претворения в жизнь с помощью Карибской группы по управлению прибрежной зоной и консультативного комитета по вопросам управления прибрежной зоной.
The enforcement branch completed voting on the adoption of a final decision with respect to Croatia by electronic means and the facilitative branch adopted a decision by electronic means to send a letter to Monaco concerning its failure to submit its fifth national communication. Подразделение по обеспечению соблюдения завершило голосование по принятию окончательного решения в отношении Хорватии при помощи электронных средств, а подразделение по стимулированию приняло с использованием электронных средств решение направить письмо Монако в отношении непредставления его пятого национального сообщения.
To address the poor situation of children in alternative care institutions, the Government recently adopted regulations to establish improved care and protection systems, and is also strengthening monitoring mechanisms to improve conditions and enhance protection of institutionalized children. В целях решения проблемы плохих условий содержания детей в учреждениях альтернативного ухода правительство недавно приняло положения, направленные на улучшение работы систем ухода и защиты, и в настоящее время занимается вопросами укрепления механизмов контроля, что будет способствовать улучшению условий и повышению защищенности находящихся в детских учреждениях детей.
In addition to passing the Law on the Status of State Property Located on the Territory of the Republika Srpska and under a Disposal Ban, on 14 September, the Republika Srpska Government adopted a Republika Srpska Law on Census in 2011. В дополнение к принятию Закона о статусе государственного имущества, находящегося на территории Республики Сербской и подпадающего под действие запрета на передачу, 14 сентября правительство Республики Сербской приняло Закон Республики Сербской о переписи населения в 2011 году.
In addition, at least 69 States assisted by the Branch have taken steps to incorporate the provisions of the international legal instruments into national legislation: 31 States have adopted new anti-terrorism legislation, and at least another 38 States are preparing new anti-terrorism legislation. Кроме того, не менее 69 государств, получивших помощь от Сектора, предприняли шаги для включения положений международно-правовых документов в свое национальное законодательство: 31 государство приняло новое законодательство о борьбе с терроризмом и по крайней мере еще 38 государств готовят новое законодательство по борьбе с терроризмом.