Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняло

Примеры в контексте "Adopted - Приняло"

Примеры: Adopted - Приняло
This was why the Government had adopted a plan of action, aimed at building up the country's capacity to combat transnational organised crime, which was scheduled to run until 2008. Поэтому правительство приняло план действий для усиления национальных средств борьбы против транснациональной организованной преступности, рассчитанный до 2008 года.
As recognition of the importance of supporting the independence of the judiciary, the Government adopted a judicial reform plan in 1997. В 1997 году правительство, признавая важность независимости судебной власти, приняло план судебной реформы.
As early as 1998, CARICOM had adopted the Caribbean Charter on Health and Ageing to ensure the health and full integration of older persons in Caribbean society. В начале 1998 года КАРИКОМ приняло Карибскую хартию по вопросам здравоохранения и старения с целью обеспечить охрану здоровья и полную интеграцию пожилых людей в карибское общество.
His Government had just adopted a national anti-trafficking strategy which involved the participation of the State, civil society and international bodies such as the United Nations Office on Drugs and Crime. Его правительство только что приняло национальную стратегию борьбы с торговлей людьми, которая предусматривает участие в ее осуществлении государства, гражданского общества и международных органов, таких как Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
In an effort to enhance the status of women, his Government had adopted a new Family Code, which made gender equality one of the foundations of Moroccan society. Стараясь повысить статус женщин, правительство его страны приняло новый Семейный кодекс, который утверждает гендерное равенство в качестве одной из основ марокканского общества.
In 2005, the Government had adopted a national programme strategy to deal with the situation following opium elimination, covering the period 2006 to 2009 and requiring US$ 8.3 million in funding. В 2005 году правительство приняло национальную программную стратегию исправления ситуации после уничтожения опиума, которая охватывает период с 2006 по 2009 год и требует финансирования в размере 8,3 млн. долл. США.
In April 2003, the Office of this Secretary of State adopted a National Plan of Action on Literacy, under which women are identified as a high-priority target group. В апреле 2003 года оно приняло Национальный план действий по борьбе с неграмотностью, в котором женщинам отдается приоритет.
A multidisciplinary and comprehensive framework that builds on partnerships between Ministries, NGOs and Community Based organisations has also been adopted by the Ministry of Women's Rights, Child Development, Family Welfare and Consumer Protection to bring meaningful changes in addressing the issue of gender violence. Кроме того, в целях существенного повышения эффективности работы по решению проблемы насилия по признаку пола министерство по правам женщин, по делам семьи и детей и защиты потребителей приняло многодисциплинарную всеобъемлющую рамочную программу развития партнерских отношений между министерствами, НПО и общинными организациями.
In order concretize the above Strategy, the Ministry of Health has adopted and enacted a Comprehensive Plan on Protection, Care and Improvement of Reproductive Health for Adolescents and Young Adults 2006 - 2010. Для конкретизации этой стратегии министерство здравоохранения приняло и ввело в действие комплексный план по вопросам защиты, ухода и улучшения состояния репродуктивного здоровья в интересах подростков и молодежи на период 2006 - 2010 годов.
As part of the reform of criminal legislation, the Assembly of the Republic of Macedonia adopted amendments to the Criminal Code of the Republic of Macedonia in March 2004. В рамках реформы уголовного законодательства Собрание Республики Македонии в марте 2004 года приняло поправки к Уголовному кодексу Республики Македонии.
Aiming at stimulating the representation of persons belonging to communities who represent less than 20% of the citizens of the Republic of Macedonia, the Ministry of Education and Science adopted a decision for organizing studies in the Vlach language and literature at the Pedagogical Faculty in Stip. В целях стимулирования расширения представленности лиц, принадлежащих к общинам, в которые входит не менее 20% граждан Республики Македонии, министерство образования и науки приняло решение организовать на педагогическом факультете в Штипе изучение влахского языка и литературы.
On 4 February 1999, the Assembly of the Republic of Macedonia adopted the Amnesty Law under which the individual was released from prison after having served the sentence of 1 year and 3 months. 4 февраля 1999 года Собрание Республики Македонии приняло Закон об амнистии, в соответствии с которым это лицо было освобождено из-под стражи после отбытия одного года и трех месяцев назначенного в приговоре наказания.
Ms. Gallart Nosetti then said that the Mexican government had adopted measures to educate and inform indigenous peoples, especially women, so that that group of the populace would have truly equal opportunities. Г-жа Галларт Носетти затем сообщает, что правительство Мексики приняло меры в области образования и информирования коренных народов, особенно женщин, чтобы этой группе населения были обеспечены действительно равные возможности.
Mr. Pastrascu (Romania) said that the Government had adopted a specific measure to train police officers to deal with situations of conflict, particularly those involving women. Г-н Пастраску (Румыния) говорит, что правительство приняло конкретные меры по обучению сотрудников полиции методам разрешения конфликтных ситуаций, в частности тех, в которых участвуют женщины.
In order to build on existing achievements, the Ministry of Foreign Affairs had adopted a new action plan entitled "Equality in the Foreign Service 2005-2009", which provided, inter alia, for the introduction of a mentoring programme designed to inspire future women leaders. Для того чтобы развить достигнутое, Министерство иностранных дел приняло новый план действий, озаглавленный "Обеспечение равенства на дипломатической службе, 2005 - 2009 годы", который, в частности, предусматривает введение программы наставничества, направленной на воспитание будущих женщин-лидеров.
While the State party has adopted a number of measures designed to facilitate naturalization, a large number of stateless persons do not even initiate this procedure. Хотя государство-участник приняло ряд мер, призванных облегчить процедуру натурализации, значительное число лиц без гражданства даже не начали эту процедуру.
In 1999 the Government adopted a new Decree No. 82/1999 Coll., to implement the Water Act, which sets indicators and values of allowable levels of water pollution. В 1999 году правительство приняло новое постановление Nº 82/1999 Coll., определяющее порядок осуществления Закона о водных ресурсах и содержащее показатели и величины допустимых уровней загрязнения воды.
The fourth meeting of the Consultative Process, under the area of focus on the protection of vulnerable marine ecosystems, adopted a number of recommendations relating to marine biodiversity in areas within and beyond national jurisdiction (see A/58/95). Что касается защиты уязвимых морских экосистем, то четвертое совещание Консультативного процесса приняло ряд рекомендаций в отношении морского биоразнообразия районов под национальной юрисдикцией и за ее пределами (см. А/58/95).
The Bureau of the Association adopted the following policy which is binding on the President, the Secretary-General, all other Bureau members and authorized United Nations representatives. Бюро Ассоциации приняло следующую политику, которая является обязательной для Председателя, Генерального секретаря и всех остальных членов Бюро и уполномоченных представителей в Организации Объединенных Наций.
With regard to Resolution 1373 of the UN Security Council, dated 28 September 2001, the Government of the Republic of San Marino has adopted several provisions to monitor and counter the financing of international terrorism. Что касается резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 28 сентября 2001 года, то правительство Республики Сан-Марино приняло ряд положений для контроля за финансированием международного терроризма и борьбы с ним.
After Jehovah's Witnesses had registered a complaint, the Minister of Education allegedly adopted a recommendation of the Hellenic Pedagogical Institute according to which the contentious work was not in breach of the Constitution or other laws. После того как «Свидетели Иеговы» обратились с жалобой, министерство образования страны якобы приняло рекомендацию Греческого педагогического института, согласно которой содержание упомянутого учебника не нарушает Конституцию или какие-либо другие законы.
The County Galway unit of the Irish Volunteers in 1914 adopted a similar banner because "it was used as the Irish flag in Cromwell's time". В 1914 году отделение Ирландских добровольцев в Голуэе приняло аналогичный флаг, так как он «использовался как ирландский флаг во времена Кромвеля».
For the end of February, 2018, the National Assembly adopted the last amnesty act in May 20, 2016 on the occasion of May 28 - Republic Day. В конце февраля 2018 года Национальное собрание приняло последний акт об амнистии 20 мая 2016 года по случаю 28 мая - Дня Республики.
In this sense the Company has great experience in trainings and has adopted the development of their staff's competences as their policy, which is a guarantee for the success of Albena Jsco. В этом смысле Общество обладает серьезным опытом в обучении и приняло в качестве своей политики развитие компетенций своего персонала, что является гарантией успеха Албена АД.
These lines written Alsdbakp Hanadi It seems that our Government has adopted the standards of the boy to determine the concept of poverty? Эти строки, написанные Alsdbakp Ханади Похоже, что наше правительство приняло стандарты мальчик определить понятие бедности?