The government also adopted other measures concerning national strategies and plans. |
Правительство приняло также другие меры, касавшиеся национальных стратегий и планов. |
The Ministry of Internal Affairs had adopted a Code of Police Ethics, which set out a series of rules governing police work. |
Министерство внутренних дел приняло Кодекс полицейской этики, в котором определен ряд правил работы полиции. |
The Ministry of Education and Science had adopted a plan of action for multilingual instruction for 2014 - 2015. |
Министерство образования и науки приняло план действий по преподаванию на многоязычной основе на 2014 - 2015 годы. |
The Government had adopted measures to create the necessary conditions to ensure availability of housing for vulnerable groups, including the Roma. |
Правительство приняло меры по созданию необходимых условий для обеспечения доступности жилья для уязвимых групп, включая рома. |
The Government adopted a series of measures in order to achieve economic stability and to support economic growth in the medium term. |
Правительство приняло ряд мер к достижению экономической стабильности и поддержанию экономического роста в среднесрочной перспективе. |
In February 2009, the National People's Congress had adopted the Seventh Amendment to the Criminal Code. |
В феврале 2009 года Всекитайское собрание народных представителей приняло седьмую поправку к Уголовному кодексу. |
Poland reported that in February 2013, the Government adopted the Efficient State Strategy 2012, one of nine country-development strategies. |
Польша сообщила, что в феврале 2013 года правительство приняло стратегию по обеспечению эффективности государства - одну из девяти стратегий развития страны. |
In 2012 the State party had adopted a law expressly criminalizing human trafficking. |
В 2012 году государство-участник приняло закон, которым предусматривается конкретная ответственность за торговлю людьми. |
Ms. de Sousa Ferreira (Macao, China) said that the Government had adopted a comprehensive approach to combating trafficking in persons. |
Г-жа де Соуза Феррейра (Макао, Китай) говорит, что правительство приняло всеобъемлющий подход к борьбе с торговлей людьми. |
In this regard, the government has adopted several measures. |
В этой связи правительство приняло ряд мер. |
In December 2010, the Government's Ministry of Interior adopted an Implementation Guide. |
В декабре 2010 года Министерство внутренних дел приняло руководство по его применению. |
In order to reduce negative impact of the economic crisis on the most vulnerable groups, the Government adopted a Stability Programme for 2013 - 2016. |
Для смягчения негативных последствий экономического кризиса для самых уязвимых групп населения правительство приняло Программу обеспечения стабильности на 2013-2016 годы. |
In June 2012, the Walloon government adopted a comprehensive equal opportunity plan. |
В июне 2012 года правительство Валлонии приняло Глобальный план по обеспечению равных возможностей. |
The French Community adopted a similar decree in 2002; its implementation was evaluated in 2006. |
В 2002 году Французское сообщество приняло аналогичное постановление, оценка выполнения которого была проведена в 2006 году. |
Unfortunately, no implementing legislation has been adopted by the National Assembly. |
К сожалению, Национальное собрание не приняло ни одного закона по ее применению. |
In December 2010, the Government adopted a decision-in-principle on policy guidelines for a policy on Roma. |
В декабре 2010 года правительство приняло принципиальное решение по руководящим принципам политики в отношении рома. |
The Government adopted an Equality Programme in July 2008 to promote and coordinate measures aiming at improving gender equality. |
Правительство приняло программу обеспечения равноправия мужчин и женщин в июле 2008 года в целях активизации и координации мер, направленных на обеспечение гендерного равенства. |
The Steering Committee has adopted as one priority action area that every school adopts an ESD school plan by 2015. |
Руководящий комитет утвердил в качестве одного из приоритетных направлений действий действия по обеспечению того, чтобы к 2015 году каждое учебное заведение приняло свой собственный план по ОУР. |
Government has adopted strategic initiatives targeted at eradicating corruption. |
Правительство приняло ряд стратегических инициатив по искоренению коррупции. |
Please indicate whether the State party has adopted measures to monitor salaries in the private sector. |
Просьба сообщить, приняло ли государство-участник меры с целью контроля за уровнем зарплаты в частном секторе. |
In 2011, the Government adopted a national strategy for disability policy which aims at implementing the Convention. |
В 2011 году правительство приняло национальную стратегию, касающуюся политики в отношении инвалидов, которая направлена на осуществление положений Конвенции. |
It had adopted policies to ensure that persons with disabilities had an adequate standard of living and social protection. |
Правительство приняло стратегии, призванные обеспечить инвалидам адекватный уровень жизни и социальной защиты. |
In July 2006, the Government adopted an Order on the promotion of women's involvement in the decision-making process. |
В июле 2006 года правительство приняло постановление о поощрении участия женщин в процессе принятия решений. |
In 2001, the Government adopted a development policy strategy framework focused on poverty reduction. |
В 2001 году правительство приняло стратегические рамки политики в области развития, в которых борьбе с бедностью отведено центральное место. |
Vision 2030: The Government adopted Vision 2030 in 2004. |
Правительство приняло Концепцию развития до 2030 года в 2004 году. |