| Government is now advocating diversification into other non-traditional export crops. | В настоящее время правительство проводит активную кампанию за диверсификацию, поощряя разведение других нетрадиционных для Уганды экспортных сельскохозяйственных культур. | 
| Developed countries must refrain from establishing protectionist, market-distorting measures and export restrictions. | Развитые страны должны воздерживаться от введения протекционистских, приводящих к рыночным диспропорциям мер и экспортных ограничений. | 
| Unstable export earnings are a critical problem for commodity-dependent countries. | Нестабильность экспортных поступлений является одной из основных проблем для зависящих от сырьевых товаров стран. | 
| Transit documents are generated from waybills and export declarations. | Документы для транзитных перевозок составляются на основе транспортных накладных и экспортных деклараций. | 
| No deal was reached on export subsidies. | В отношении экспортных субсидий никакой договоренности достигнуто не было. | 
| Transfers of this kind have not generally required export licences. | Операции такого рода, как правило, не требовали получения экспортных лицензий. | 
| The regulations governing export licences are thus of particular importance. | Таким образом, правила, регламентирующие выдачу экспортных лицензий, имеют крайне важное значение. | 
| However, Australia and New Zealand have removed exemptions for export cartels affecting their bilateral trade. | Вместе с тем Австралия и Новая Зеландия отменили изъятия для тех экспортных картелей, действие которых затрагивает их двустороннюю торговлю. | 
| Meanwhile, export licence requirements remain in place. | В то же время продолжают действовать требования в отношении экспортных лицензий. | 
| Debt service as a percentage of export earnings has reached dangerous levels for most countries. | В большинстве стран объем средств, идущих на обслуживание долга в процентах от экспортных поступлений, достиг опасного уровня. | 
| Seeking new export markets presented another important solution. | Другой важной формой решения проблем явились поиски новых экспортных рынков. | 
| The promotion of SME export consortia remains a priority. | Одним из приоритетных направлений деятельности остается содействие созданию экспортных консорциумов МСП. | 
| Disseminating research on improving export crops yields can also benefit food crops. | Включение в научные исследования вопросов повышения урожайности экспортных культур может принести пользу и пищевым культурам. | 
| However, market access barriers and supply-side constraints hampered exploitation of export opportunities. | Вместе с тем барьеры, препятствующие доступу к рынкам, и ограничения в производственном секторе затрудняют использование существующих экспортных возможностей. | 
| Data for export revenues derived from Liberian timber exhibits internal and external inconsistencies. | Данные об экспортных поступлениях, касающиеся либерийского леса, отражают как внутренние, так и внешние противоречия. | 
| Several are single commodity exporters and rely heavily on export earnings. | Некоторые из них являются экспортерами всего лишь одного товара и в значительной степени зависят от экспортных поступлений. | 
| Non-traditional export areas for LDCs with significant growth potential include horticulture, fishing and tourism. | К числу нетрадиционных для НРС экспортных отраслей, имеющих большой потенциал роста, относятся садоводство, рыбный промысел и туризм. | 
| Tourism has become a key export and employment-creating sector for many countries. | Туризм превратился в один из ключевых экспортных секторов и источник рабочих мест во многих странах. | 
| Australia relies substantially on mineral commodities for export income. | В том что касается экспортных поступлений, Австралия широко опирается на минеральные сырьевые товары. | 
| All small island developing States regions are actively engaged in commercial coastal fisheries for export income. | Все регионы, в которых расположены малые островные развивающиеся государства, активно занимаются коммерческим рыболовством в прибрежных водах, являющимся источником экспортных поступлений. | 
| It undermines conservation and enforcement efforts and distorts trade and prices in export markets. | Оно подрывает усилия по сохранению рыбных запасов и соблюдению норм в этой области, негативно сказывается на торговле и ценах на экспортных рынках. | 
| This is a major export route for the country today. | На сегодняшний день этот трубопровод является одним из основных экспортных маршрутов для страны. | 
| Most export certificates appear to be in order. | Большинство экспортных сертификатов, суда по всему, выдается в соответствии с действующими требованиями. | 
| A credible date for the elimination of all forms of export subsidies, in particular direct export subsidies. | Реальные сроки для отмены всех форм экспортных субсидий, в особенности прямых экспортных субсидий. | 
| This, in turn, will require a rapid growth of export earnings and a steady expansion of export capacities. | Это в свою очередь потребует быстрого роста экспортных поступлений и устойчивого расширения экспортных возможностей. |