Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
The liberalization of the export crop market has also had a generally positive impact on production levels, although farmers in remote areas have experienced difficulties in selling their crops. Либерализация рынка экспортных культур также положительно сказалась и на объемах производства, хотя в удаленных районах фермеры сталкивались с трудностями при реализации своей продукции.
The trade regime has to be fixed, including through drastic reductions to domestic support and the elimination of export subsidies on agricultural production in developed countries. Должен быть установлен режим торговли, в том числе за счет резкого сокращения внутригосударственной поддержки и ликвидации экспортных субсидий для сельскохозяйственного производства в развитых странах.
Most African economies continued to rely heavily on agriculture and natural resources for a significant share of gross domestic product, national food needs, employment and export revenue. Большинство национальных хозяйств Африки по-прежнему сильно зависят от сельского хозяйства и природных ресурсов, которые играют значительную роль как источники формирования валового внутреннего продукта, удовлетворения продовольственных потребностей стран, занятости и экспортных доходов.
Production models that specialize in a limited number of export crops may reduce the resilience of food producers to future adverse conditions and could have a negative impact on food security. Модели производства, основывающиеся на ограниченном числе экспортных культур, могут привести к повышению уязвимости производителей продуктов питания к неблагоприятным условиям в будущем и отрицательно сказаться на продовольственной безопасности.
Infrastructures such as roads, bridges, ports and railways were also constructed at the time to facilitate transit of export and import products. В тот же период происходило создание транспортной инфраструктуры: строились дороги, мосты, порты и железные дороги, призванные способствовать перевозке и доставке экспортных и импортных товаров.
A particular problem with women's employment in export sectors is that women are often largely relegated to low-paid positions and are often migrant workers. Специфической проблемой в контексте занятости женщин в экспортных секторах является то, что они достаточно часто занимают преимущественно низкооплачиваемые должности и являются в основном работниками-мигрантами.
Declines in tourism and export revenue, remittances and foreign investment were slowing down the integration of CARICOM States into the global economy. Спад в секторе туризма и сокращение объемов экспортных поступлений, денежных переводов и иностранных инвестиций привели к замедлению темпов интеграции государств - членов КАРИКОМ в глобальную экономику.
Donors were urged to work to bring down the external debt of the least advanced countries and remove obstacles to the export of products from those countries. Донорам настоятельно рекомендуется принять меры для сокращения внешнего долга наименее развитых стран и устранения препятствий на пути экспортных товаров из этих стран.
Targeted export promotion measures can be effective in encouraging diversification towards non-traditional exports that integrate domestic firms into international supply chains. Целенаправленные меры по поощрению экспортных поставок могут оказаться эффективными в деле поощрения диверсификации в пользу нетрадиционных экспортных товаров, что позволяет включать местные фирмы в международную систему поставок.
In that regard, it was also important to strengthen Aid for Trade and appropriate national strategies to enhance the export competitiveness of developing countries. В этой связи необходимо также укреплять инициативу «Помощь в интересах торговли» и соответствующие национальные стратегии для повышения конкурентоспособности экспортных товаров из развивающихся стран.
Against this backdrop, unemployment and precarious employment are on the rise as lower export earnings and a decrease in government revenues are affecting all economic activity. В этих условиях происходит рост безработицы и нерегулярной занятости, поскольку сокращение экспортных поступлений и доходов государств отражается на всех видах экономической деятельности.
Africa has shown some progress in trade liberalization and economic diversification, namely in the reduction of import tariffs and export taxes, and quantitative restrictions. Африка продемонстрировала некоторый прогресс в либерализации торговли и экономической диверсификации, а именно в снижении импортных тарифов, экспортных налогов и количественных ограничений.
Prior to the crisis, during the period 2002-2007, most had benefited from a boom in export revenues. До начала кризиса, в период 2002 - 2007 годов, большинство стран получали выгоду от стремительного роста экспортных поступлений.
Half of the high performers are oil-exporting economies, reflecting the impact on export revenues of high oil prices and production. Половина из них являются странами-экспортерами нефти, что подтверждает влияние высоких цен на нефть и роста объемов ее добычи на объем экспортных поступлений.
Among others, the apparel sector in Jordan and the steel sector in Egypt became established as export revenue earners for their respective countries. В частности, швейная промышленность Иордании и сталелитейный сектор в Египте стали выступать в их соответствующих странах в роли источников получения экспортных доходов.
It is important to recall that over 50 developing countries depend on the exports of three or fewer commodities for more than half of their export earnings. Важно напомнить о том, что у более чем 50 развивающихся стран свыше половины экспортных поступлений определяются экспортом трех или меньшего числа сырьевых товаров.
For both middle-income and low-income countries, appropriate facilities should include a liquidity provision to cover fluctuations in export earnings, particularly those caused by unstable commodity prices and natural disasters. Для стран как со средним, так и с низким уровнем доходов надлежащие механизмы должны предусматривать выделение ликвидных средств для нивелирования колебаний в экспортных поступлениях, особенно вызванных нестабильностью цен на сырьевые товары и стихийными бедствиями.
Development of the food sector and boosting the pace of food production are directly dependent on the income levels of the public and the country's export potential. При этом развитие отрасли и наращивание темпов производства продуктов питания непосредственно зависит от уровня доходов населения и экспортных возможностей.
In addition, the law set conditions for granting export licences on the basis of permits and certificates issued under national regulations and provided for appropriate sanctions. Кроме того, в этом законе определялись условия выдачи экспортных лицензий на основании разрешений и сертификатов, выданных в соответствии с национальными нормативными актами, и предусматривались соответствующие санкции.
In general, developing countries with economies facing high debt repayment burdens and weak export earnings will face greater challenges as foreign exchange costs for oil and other energy imports rise. В целом, по мере роста затрат в иностранной валюте на импорт нефти и других энергоресурсов развивающиеся страны, экономика которых испытывает сложности в связи с высоким уровнем задолженности и низким объемом экспортных поступлений, будут сталкиваться со все более серьезными трудностями.
This may serve as a model for other countries of comparable industry scale, and for other export markets. Эта программа может послужить моделью для других стран с аналогичными масштабами этой отрасли, а также для других экспортных рынков.
For example, Trade and Investment South Africa (TISA) seeks to establish linkages with larger foreign-based firms in order to find export markets for SMEs. Например, Торговое и инвестиционное агентство Южной Африки (ТИСА) стремится к налаживанию связей с крупными зарубежными фирмами в интересах поиска экспортных рынков для МСП.
Most importantly, high transport costs and long delivery times for imports will also lead to higher production costs for goods that are destined for export markets. Наиболее важным является то, что значительные транспортные издержки при импорте и длительные сроки доставки ввозимых товаров также приведут к повышению издержек производства товаров, предназначенных для экспортных рынков.
On market access, UNCTAD's activities are aimed at assisting African and other developing countries in devising a more pro-active, anticipatory strategic approach to environmental and related health requirements in key export markets. Деятельность ЮНКТАД по вопросам доступа к рынкам призвана помочь африканским и другим развивающимся странам в разработке более активного и упреждающего стратегического подхода в отношении экологических и смежных санитарных требований на ключевых экспортных рынках.
The further development of the oil and gas industry in Caspian Sea countries is constrained by two main bottlenecks: an insufficient transportation capacity for increasing export flows and inadequate investment. Дальнейшее развитие нефтегазовой промышленности в Прикаспийских странах сдерживается двумя основными факторами: недостаточной мощностью транспортной инфраструктуры для обеспечения растущих экспортных потоков и недостаточными инвестициями.