The majority of LDCs were now using over half of their export earnings to cover food imports. |
Большинство НРС в настоящее время тратят свыше половины своих экспортных поступлений на импорт продовольствия. |
Trade financing, the creation of export consortia and the provision of collective marketing services could all benefit from greater South - South cooperation. |
Торговое финансирование, создание экспортных консорциумов и предоставление коллективных сбытовых услуг - для всего этого было бы полезно расширение сотрудничества Юг-Юг. |
In addition, government revenues have been negatively impacted by falling global demand and lower export earnings, FDI flows, and remittances. |
Кроме того, на государственные доходы негативно повлияли падение глобального спроса, а также сокращение экспортных поступлений, потоков ПИИ и переводов трудовых мигрантов. |
It also examines the contribution of export credits to the debt burdens of those countries. |
В докладе изучается также роль экспортных кредитов в усилении проблемы задолженности, обременяющей эти страны. |
It also includes private entities providing export credits and investment insurance without a public mandate. |
Он включает также частные структуры, занимающиеся предоставлением экспортных кредитов и страхованием инвестиций без государственного мандата. |
Other potential business support services via mobile devices include access to toll-free directories for online databases with information on suppliers and distribution channels, competition, potential partners and export possibilities. |
К числу других возможных услуг по поддержке бизнеса через мобильные устройства относится доступ к бесплатным каталогам онлайновых баз данных, содержащих информацию о поставщиках и каналах распределения, конкуренции, потенциальных партнерах и экспортных возможностях. |
This was caused by lower export earnings, remittances and tourism receipts. |
Этому способствовало сокращение экспортных поступлений, объема денежных переводов и поступлений от туризма. |
African least developed countries have seen a substantial drop in their export earnings on account of the crisis. |
Текущий кризис повлек за собой значительное снижение объема экспортных доходов в наименее развитых странах Африки. |
Experts also noted the importance of creating an enabling investment climate by improving legislative frameworks and reducing administrative barriers for export and import. |
Помимо этого, эксперты отметили важность формирования благоприятного инвестиционного климата путем совершенствования нормативной основы и преодоления административных препятствий для ведения экспортных и импортных операций. |
Tuna fishing and shrimp farming also contribute to export earnings. |
Лов тунца и разведение креветки также способствуют получению экспортных поступлений. |
Concessional tariff regimes for transit transport of export products were also being negotiated. |
Ведутся также переговоры о льготных тарифных режимах для транзитных перевозок экспортных товаров. |
An increase in the agriculture and export sectors stimulated domestic demand. |
Рост сельскохозяйственного производства и экспортных отраслей стимулировал внутренний спрос. |
In addition, for efficiency purposes, alternative rules apply with respect to goods in transit and export goods. |
Кроме того, для целей эффективности в отношении транзитных или экспортных товаров применяются альтернативные нормы. |
Such barriers were stringent, affected almost all export sectors and changed frequently, and compliance with them was costly. |
Такие ограничения носят жесткий характер и сказываются практически на всех экспортных секторах, при этом они часто меняются и соблюдение их ведет к удорожанию продукции. |
The pressure on China to stimulate consumption and to cut export supply was well known. |
Оказываемое на Китай давление, направленное на стимулирование потребления и сокращение экспортных поставок, хорошо известно. |
Developing countries seek improved market access for products and services of their export interests, including agriculture, manufactures and labour-intensive services. |
Развивающиеся страны стремятся улучшить доступ к рынку товаров и услуг для своих экспортных отраслей, включая сельское хозяйство, промышленное производство и трудоемкие услуги. |
The long-term decline and volatility of agricultural commodities prices remains a serious obstacle for increased and sustained export earnings. |
Долгосрочное снижение и нестабильность цен на сельскохозяйственное сырье остается крупным препятствием для увеличения и обеспечения стабильности экспортных поступлений. |
In cooperation with local Governments, UNIDO helps to build needed technical infrastructure and provides capacity-building to upgrade productive and export capacities. |
В сотрудничестве с местными властями ЮНИДО помогает создавать необходимую техническую инфраструктуру и содействует созданию потенциала для наращивания производительных и экспортных возможностей. |
Ethiopia's non-traditional exports had recently increased dramatically as a result of structural changes brought about by export diversification and import substitution. |
В последнее время благодаря структурным изменениям, происшедшим под влиянием диверсификации экспорта и замещения импорта, в Эфиопии отмечается впечатляющий рост экспорта нетрадиционных экспортных статей. |
Information could be exchanged in ways to be defined on export licences that have been granted or denied. |
Механизмы обмена информации могут быть определены на основе оформленных экспортных лицензий или отказов в их оформлении. |
In 2004, the Russian Federation was the first export destination for Uzbekistan and the second one for Kazakhstan and Kyrgyzstan. |
В 2004 году Российская Федерация занимала первое место в экспортных поставках Узбекистана и второе - Казахстана и Кыргызстана. |
Following export formalities, the goods were sealed and placed under the TIR procedure. |
По завершении экспортных формальностей грузы были опечатаны и помещены под режим МДП. |
Policy institutions adopt the export consortia approach to promote SMEs |
Принятие учреждениями, осуществляющими экономическую политику, стратегии экспортных консорциумов для развития МСП |
This, coupled with strong international gold prices, has resulted in an increase in export earning in 2004. |
Это в сочетании с высокими международными ценами на золото привело к увеличению экспортных поступлений в 2004 году. |
Providing information on global production, stocks, trade, export prices. |
Предоставление информации о глобальном производстве, запасах, торговле и экспортных ценах. |