| The majority of LDCs were now using over half of their export earnings to cover food imports. | Большинство НРС в настоящее время тратят свыше половины своих экспортных поступлений на импорт продовольствия. |
| Trade financing, the creation of export consortia and the provision of collective marketing services could all benefit from greater South - South cooperation. | Торговое финансирование, создание экспортных консорциумов и предоставление коллективных сбытовых услуг - для всего этого было бы полезно расширение сотрудничества Юг-Юг. |
| In addition, government revenues have been negatively impacted by falling global demand and lower export earnings, FDI flows, and remittances. | Кроме того, на государственные доходы негативно повлияли падение глобального спроса, а также сокращение экспортных поступлений, потоков ПИИ и переводов трудовых мигрантов. |
| It also examines the contribution of export credits to the debt burdens of those countries. | В докладе изучается также роль экспортных кредитов в усилении проблемы задолженности, обременяющей эти страны. |
| It also includes private entities providing export credits and investment insurance without a public mandate. | Он включает также частные структуры, занимающиеся предоставлением экспортных кредитов и страхованием инвестиций без государственного мандата. |
| Other potential business support services via mobile devices include access to toll-free directories for online databases with information on suppliers and distribution channels, competition, potential partners and export possibilities. | К числу других возможных услуг по поддержке бизнеса через мобильные устройства относится доступ к бесплатным каталогам онлайновых баз данных, содержащих информацию о поставщиках и каналах распределения, конкуренции, потенциальных партнерах и экспортных возможностях. |
| This was caused by lower export earnings, remittances and tourism receipts. | Этому способствовало сокращение экспортных поступлений, объема денежных переводов и поступлений от туризма. |
| African least developed countries have seen a substantial drop in their export earnings on account of the crisis. | Текущий кризис повлек за собой значительное снижение объема экспортных доходов в наименее развитых странах Африки. |
| Experts also noted the importance of creating an enabling investment climate by improving legislative frameworks and reducing administrative barriers for export and import. | Помимо этого, эксперты отметили важность формирования благоприятного инвестиционного климата путем совершенствования нормативной основы и преодоления административных препятствий для ведения экспортных и импортных операций. |
| Tuna fishing and shrimp farming also contribute to export earnings. | Лов тунца и разведение креветки также способствуют получению экспортных поступлений. |
| Concessional tariff regimes for transit transport of export products were also being negotiated. | Ведутся также переговоры о льготных тарифных режимах для транзитных перевозок экспортных товаров. |
| An increase in the agriculture and export sectors stimulated domestic demand. | Рост сельскохозяйственного производства и экспортных отраслей стимулировал внутренний спрос. |
| In addition, for efficiency purposes, alternative rules apply with respect to goods in transit and export goods. | Кроме того, для целей эффективности в отношении транзитных или экспортных товаров применяются альтернативные нормы. |
| Such barriers were stringent, affected almost all export sectors and changed frequently, and compliance with them was costly. | Такие ограничения носят жесткий характер и сказываются практически на всех экспортных секторах, при этом они часто меняются и соблюдение их ведет к удорожанию продукции. |
| The pressure on China to stimulate consumption and to cut export supply was well known. | Оказываемое на Китай давление, направленное на стимулирование потребления и сокращение экспортных поставок, хорошо известно. |
| Developing countries seek improved market access for products and services of their export interests, including agriculture, manufactures and labour-intensive services. | Развивающиеся страны стремятся улучшить доступ к рынку товаров и услуг для своих экспортных отраслей, включая сельское хозяйство, промышленное производство и трудоемкие услуги. |
| The long-term decline and volatility of agricultural commodities prices remains a serious obstacle for increased and sustained export earnings. | Долгосрочное снижение и нестабильность цен на сельскохозяйственное сырье остается крупным препятствием для увеличения и обеспечения стабильности экспортных поступлений. |
| In cooperation with local Governments, UNIDO helps to build needed technical infrastructure and provides capacity-building to upgrade productive and export capacities. | В сотрудничестве с местными властями ЮНИДО помогает создавать необходимую техническую инфраструктуру и содействует созданию потенциала для наращивания производительных и экспортных возможностей. |
| Ethiopia's non-traditional exports had recently increased dramatically as a result of structural changes brought about by export diversification and import substitution. | В последнее время благодаря структурным изменениям, происшедшим под влиянием диверсификации экспорта и замещения импорта, в Эфиопии отмечается впечатляющий рост экспорта нетрадиционных экспортных статей. |
| Information could be exchanged in ways to be defined on export licences that have been granted or denied. | Механизмы обмена информации могут быть определены на основе оформленных экспортных лицензий или отказов в их оформлении. |
| In 2004, the Russian Federation was the first export destination for Uzbekistan and the second one for Kazakhstan and Kyrgyzstan. | В 2004 году Российская Федерация занимала первое место в экспортных поставках Узбекистана и второе - Казахстана и Кыргызстана. |
| Following export formalities, the goods were sealed and placed under the TIR procedure. | По завершении экспортных формальностей грузы были опечатаны и помещены под режим МДП. |
| Policy institutions adopt the export consortia approach to promote SMEs | Принятие учреждениями, осуществляющими экономическую политику, стратегии экспортных консорциумов для развития МСП |
| This, coupled with strong international gold prices, has resulted in an increase in export earning in 2004. | Это в сочетании с высокими международными ценами на золото привело к увеличению экспортных поступлений в 2004 году. |
| Providing information on global production, stocks, trade, export prices. | Предоставление информации о глобальном производстве, запасах, торговле и экспортных ценах. |