Higher freight rates of course also affected the competitiveness of those steel producers that mainly depend on export markets. |
Повышение фрахтовых ставок, разумеется, затронуло также конкурентоспособность тех производителей стали, которые зависят главным образом от экспортных рынков. |
Linkages with local businesses can also help the latter to explore new export or product markets. |
Связи с местными предприятиями также могут оказать им помощь в поиске новых экспортных рынков или рынков сбыта. |
This, could lead - some participants feared, - could lead to a loss of export opportunities and market share. |
Это, как предостерегли некоторые участники, может привести к потере экспортных возможностей и рыночной доли. |
The currencies of most commodity-exporting economies were under growing pressure to appreciate as a result of their surging export revenues. |
Валюты большинства стран-экспортеров сырьевых товаров имели тенденцию к повышению в результате стремительного увеличения их экспортных поступлений. |
Members also significantly bridged gaps in the agriculture negotiations - including a historic agreement to eliminate export subsidies by a date to be agreed. |
Государства-члены также добились существенного сближения позиций на переговорах по вопросам сельского хозяйства, включая историческое соглашение об отмене экспортных субсидий к определенной дате, которую еще предстоит согласовать. |
As regards STEs, it is generally agreed that no commercial activities of STEs should contain export subsidy elements. |
В отношении ГТП в целом существует понимание того, что никакая коммерческая деятельность ГТП не должна включать элементы экспортных субсидий. |
New export opportunities for developing countries, including through outsourcing, need to be supported and facilitated. |
Необходимо оказывать поддержку и содействие появлению новых экспортных возможностей для развивающихся стран, в том числе в рамках внешнего подряда. |
African countries had difficulties in adjusting to environmental and environment-related food safety requirements in their key export markets. |
Африканские страны сталкиваются с трудностями в адаптации к экологическим требованиям и смежным требованиям, касающимся безопасности продовольственных товаров, на их ключевых экспортных рынках. |
As a result, the multilateral trade rules are perceived as having little relevance for addressing export concerns. |
В результате бытует мнение, что многосторонние торговые правила не слишком связаны с решением экспортных проблем. |
However, meeting ever-changing ERHRs in export markets has not only a market access aspect but also a sustainable development dimension. |
Однако удовлетворение постоянно меняющихся ЭМСТ на экспортных рынках сопряжено не только с аспектом доступа к рынкам, но и с аспектом устойчивого развития. |
Number and results of export consortia support programmes. |
Количество и результаты осуществления вспомо-гательных программ экспортных консорциумов. |
Firm-level export and productivity performance indicators (e.g. increased sales, exports, market share). |
Показатели экспортных операций и производительности компаний (например, увеличение объема продаж, экспорта, доли рынка). |
Projects to foster export consortia are being implemented in Egypt, India, Jordan, Morocco and Tunisia. |
В Египте, Индии, Иордании, Марокко и Тунисе осуществляются проекты укрепления экспортных консорциумов. |
Another planned initiative is a new global training programme on export consortia for which the preparatory groundwork has been carried out. |
В числе других инициатив намечается осуществить новую глобальную прог-рамму подготовки кадров по проблематике деятель-ности экспортных консорциумов, и в этом направ-лении уже ведется подготовительная работа. |
It's full of cans for export, loaded in Hampton Roads. |
Там полно экспортных контейнеров, погруженных в Хэмптон Роудз. |
However, in order for it to take advantage of export markets, its industry needed to become more competitive. |
В то же время, чтобы воспользоваться преимуществами экспортных рынков, промышленности Эфиопии нужно стать более конкурентоспособной. |
Firearms are subject to import and export restrictions and require importation permits. |
Огнестрельное оружие является предметом импортных и экспортных ограничений и на его импорт требуется разрешение. |
1.11 Import or export of all goods in the border areas are released only after 100% examination. |
1.11 Прохождение всех импортных и экспортных товаров через пограничную зону разрешается только после их 100-процентной проверки. |
The corporate social responsibility concepts will be progressively integrated in the process of export consortia development to facilitate SMEs insertion into regional and global value chains. |
Концепции корпоративной социальной ответственности будут последовательно реализовываться в процессе создания экспортных консорциумов в целях содействия интеграции МСП в региональные и глобальные производственно-сбытовые цепи. |
It contributes approximately 20% of agricultural GDP, and 12% export earnings. |
На нее приходится примерно 20 процентов сельскохозяйственного ВВП и 12 процентов экспортных поступлений. |
Gold continues to be Guyana's highest value export commodity. |
Одним из самых ценных экспортных сырьевых товаров Гайаны остается золото. |
The rapidly growing garment industry has become the second-largest export earner and the largest employer of female urban labour. |
Быстро растущая отрасль производства одежды стало вторым крупнейшим источником экспортных поступлений и занятости женщин в городских районах. |
The intra-Community transfers of the less sensitive dual-use items are not subject to export licences. |
Для поставок менее важных товаров двойного назначения в рамках Сообщества не требуется получения экспортных лицензий. |
A number of penalties for violation of export prohibitions and restrictions with regard to sensitive items are in place. |
Предусмотрены наказания за нарушение экспортных запретов и ограничений относительно чувствительных товаров. |
The above mentioned legislation sets forth provisions for effective export licensing systems. |
В вышеупомянутых законодательных актах содержатся положения относительно эффективных систем экспортных лицензий. |