Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
In another group of countries, the lacklustre growth of export volumes resulted in equally modest increases in export earnings. В другой группе стран слабый рост объема экспорта обусловил такое же скромное увеличение экспортных поступлений.
An improvement in non-oil commodity prices, particularly coffee prices, and larger export volumes boosted export revenues. Повышение цен на нетопливные сырьевые товары, особенно цен на кофе, и увеличение физического объема экспорта стимулировали рост экспортных поступлений.
The Moderator reiterated the importance of export diversification for enabling developing countries to increase their export earnings. Председатель вновь заявил, что развивающимся странам важно диверсифицировать экспорт, с тем чтобы иметь возможность увеличить объем своих экспортных поступлений.
WTO rules allow export restriction to address critical food shortage and provide no disciplines on export taxes. Правила ВТО позволяют вводить экспортные ограничения для предотвращения критической нехватки продовольствия и не предусматривают норм в отношении экспортных налогов.
The Russian Federation export control system was itself based on the control lists and export regulations compiled by both bodies. Система экспортного контроля Российской Федерации сама основывается на использовании контрольных списков и экспортных правил, составленных этими двумя органами.
It had raised State pensions, reduced export taxes and exempted agricultural and timber products from export taxes. Мьянма повысила государственные пенсии, снизила экспортные пошлины и освободила от экспортных пошлин сельскохозяйственную продукцию и лесоматериалы.
This decrease is explained by a simultaneous slump in export volumes and export prices, especially in the commodity sector. Это сокращение объясняется одновременным падением физического объема экспорта и снижением экспортных цен, особенно на товары сырьевого сектора.
Efficient export promotion agencies can also help firms to identify and seize opportunities in export markets. В выявлении и использовании возможностей на экспортных рынках предприятиям могут помочь также эффективные агентства по поощрению экспорта.
The Doha Round should promote increased export opportunities for goods and services of export interest to developing countries, in keeping with the development dimension. Дохинский раунд должен способствовать увеличению экспортных возможностей для товаров и услуг, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, в соответствии с ориентацией раунда на цели развития.
As export and outsourcing opportunities increasingly depend on satisfying security regulations in export destinations, undemanding domestic regulation hinders technology or the outsourcing of export development. Так как возможности для экспорта и аутсорсинга все больше зависят от соблюдения норм безопасности на экспортных рынках, слабое внутреннее регулирование не способствует ни аутсорсингу технологий, ни развитию экспорта.
The Framework provides for a parallel elimination of all elements of export subsidization, including scheduled export subsidies and distorting elements in export credits, State Trading Enterprises (STEs) and food aid. Рамочная договоренность предусматривает параллельную отмену всех элементов экспортного субсидирования, включая указанные в перечнях экспортные субсидии и оказывающие деформирующее воздействие элементы, касающиеся экспортных кредитов, государственных торговых предприятий (ГТП) и продовольственной помощи.
For example, a group of bicycle component producers who used to export through merchant export houses and through large firms formed an export consortium in the mid-1980s to export directly and thus garner better returns. Например, группа производителей комплектующих деталей для велосипедов, которые прежде поставляли свою продукцию на экспорт через торговые дома и крупные фирмы, в середине 80-х годов создали экспортный консорциум для осуществления прямых экспортных поставок и, следовательно, для увеличения своих доходов.
Mining is the main export sector, accounting for 62 per cent of export earnings. Ведущее место занимает горнодобывающая отрасль, доля которой в экспортных поступлениях составляет 62%.
This, in turn, increased the purchasing power of export earnings and, since export activity was becoming more profitable, stimulated the growth of exportable supply. Это в свою очередь обеспечило рост покупательной способности экспортных поступлений и, поскольку экспортная деятельность становилась все более прибыльной, стимулировало рост предложения товаров для экспорта.
As to export competition, the essential structure is in place regarding the commitment to the total elimination of export subsidies by a specific end date. Что касается экспортной конкуренции, то в принципе существует базовая структура в отношении обязательства о полной отмене экспортных субсидий к определенной конечной дате.
A special government commission deals with each request for an export licence and issues a preliminary decision, while the Ministry of the Economy is responsible for final approval of export licences. Каждая заявка на получение экспортной лицензии проходит специальную государственную комиссию, которая принимает предварительное решение, а за окончательное утверждение экспортных лицензий отвечает Министерство экономики.
Because of the rich countries' practice of subsidizing their export crops, many poor countries, including his own, had suffered enormous losses in export earnings. Практикуемое богатыми странами субсидирование экспорта своей сельскохозяйственной продукции привело к тому, что многие бедные страны, в том числе страна, которую он представляет, понесли колоссальные потери в области экспортных поступлений.
The lack of diversification of their export basket and a limited number of export markets remain a major challenge for the LDCs; отсутствие диверсификации их экспортной корзины и ограниченное число экспортных рынков по-прежнему являются серьезной проблемой для НРС;
For example, there are calls for changes in the prohibited subsidies obligations applying to developing countries and the provisions relating to export finance and export credits. Например, высказываются предложения о внесении изменений в обязательства, касающиеся запрещенных субсидий, применительно к развивающимся странам, и в положения, касающиеся финансирования экспорта и экспортных кредитов.
The easiest way, if a rather superficial one, of measuring the success of export diversification is the change in export earnings. Простейшим, пусть даже довольно поверхностным, способом оценки успеха на поприще диверсификации экспорта является оценка изменения экспортных поступлений.
Through optimizing the export classification, licensing and reporting processes, without unnecessarily burdening peaceful commerce, we look forward to strengthening the multilateral cooperation essential to any effective export control regime. Мы надеемся расширить многостороннее сотрудничество, крайне важное для любого эффективного режима контроля над экспортом на основе оптимизации процессов, связанных с классификацией, лицензированием и представлением докладов, касающихся экспортных товаров, не создавая при этом ненужных препятствий для «мирной торговли».
The possible effects on LDCs and NFIDCs of the new, more stringent multilateral discipline on export subsidies and export credits warrant special consideration. Особое внимание следует уделить возможным последствиям для НРС и РСЧИП новых, более жестких многосторонних правил, касающихся субсидирования экспорта и экспортных кредитов.
The building of construction services' export capacity may be strengthened if transparency is maintained in the export markets of developed countries and effective recourse against anti-competitive practices is ensured. Развитию экспортного потенциала отрасли строительных услуг может способствовать поддержание прозрачности на экспортных рынках развитых стран и обеспечение эффективных процедур противодействия антиконкурентной практике.
However, developing countries which are lacking a diversified export structure and infrastructure may find it difficult to maintain their export earnings in the face of an increasing number of environmental constraints. Однако развивающиеся страны, в которых отсутствует диверсифицированная экспортная база и инфраструктура, могут столкнуться с трудностями в деле сохранения уровня своих экспортных поступлений в условиях увеличения спектра экологических ограничений.
This section therefore focuses on trade financing; export packaging; export quality; and the legal aspects of international trade. Этот раздел, таким образом, посвящен в основном финансированию торговли; экспортной упаковке; качеству экспортных товаров; и правовым аспектам международной торговли.