Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
UNCTAD technical cooperation should help them to improve their policy-making and institutional capacity-building, while also aiming at strengthening their export supply capabilities and supporting their full integration into the international trading system. Техническое содействие ЮНКТАД должно помочь им в совершенствовании формирования политики и создании институционального потенциала, будучи одновременно нацелено на расширение их экспортных возможностей и на поддержку их всесторонней интеграции в международную торговую систему.
Africa's trade prospects continue to be hampered by the non-implementation of the special and differential provisions that favour developing countries, and the increasingly protectionist measures that are being imposed against their export products. Торговые перспективы Африки по-прежнему блокируются невыполнением специальных и дифференцированных положений, предусматривающих благоприятные условия для развивающихся стран, и ростом протекционистских мер, которые вводятся против их экспортных товаров.
There are serious concerns about the quality and stability of such employment even though female wage levels in export processing zones often compare favourably with those under local conditions. Имеются серьезные опасения в отношении качества и стабильности такой занятости даже несмотря на то, что условия оплаты труда женщин в особых экспортных зонах зачастую оказываются более благоприятными, чем местные условия.
Optimistic forecasts for 1999 are that an improvement in the world oil prices will lead to an increase in the region's export revenues by 8 per cent. Согласно оптимистичным прогнозам на 1999 год, повышение мировых цен на нефть приведет к увеличению экспортных поступлений стран региона на 8 процентов.
In 1998, it is estimated to have recorded a deficit as a result of the drop in the export revenues. В 1998 году, по оценкам, из-за резкого уменьшения экспортных поступлений он был сведен с дефицитом.
These countries would benefit more if the structure of FDI better reflected the need for investments in the productive and export sectors of their economies. Эти страны могли бы получать больше выгод, если бы структура ПИИ лучше отражала инвестиционные потребности в производственных и экспортных секторах их хозяйства.
Turning to sectoral issues, he noted that the forestry sector accounted for 50 to 60 per cent of total export earnings in the Solomon Islands. Обращаясь к секторальным вопросам, он отмечает, что на сектор лесного хозяйства Соломоновых Островов приходится 50-60 процентов всех экспортных поступлений страны.
Agriculture contributes more than 90 per cent of Uganda's export earnings and over 40 per cent of government revenue, coffee contributing the largest percentage. Сельское хозяйство обеспечивает более 90% экспортных поступлений Уганды и более 40% государственных доходов, причем наибольшая доля приходится на кофе.
Lack of information regarding overseas markets, an adverse macroeconomic environment and discriminatory trade policies in potential export markets are some of the reasons for this. Отсутствие информации о внешних рынках, неблагоприятная макроэкономическая обстановка и дискриминационная торговая политика на потенциальных экспортных рынках - вот некоторые из причин такого положения.
Contrary to the general perception that SMEs are not competitive internationally, they are important in the export sectors of a number of countries. Вопреки широко распространенному мнению о том, что МСП являются неконкурентоспособными на международном рынке, они занимают видное место в экспортных секторах ряда стран.
A development strategy that encourages production for export can thus result in the creation of additional jobs that will help alleviate and reduce poverty. Ввиду этого стратегия развития, предполагающая расширение экспортных производств может привести к созданию дополнительных рабочих мест, что в свою очередь поможет бороться с нищетой и уменьшать ее масштабы.
The indices for most of the region's export products peaked between June and August 2008; the total aggregate skyrocketed in July. Показатели по большинству экспортных товаров региона достигли максимального значения в июне-августе 2008 года, причем в июле произошел резкий скачок совокупного показателя.
Following the collapse of many export markets in the early 1990's and the privatization of land environmental pressures from agriculture greatly eased. После краха многих экспортных рынков в начале 1990-х годов и приватизации земли степень остроты экологических проблем, связанных с сельскохозяйственным производством, значительно сократилась.
Second, the commitment to eliminate export subsidies was a welcome development, though the question as to when this would be done remained open. Во-вторых, позитивным событием явилось обязательство об отмене экспортных субсидий, хотя открытым пока остается вопрос о том, когда это будет сделано.
The second global trade fair of African Women Entrepreneurs in Addis Ababa featured hands-on training in packaging for export and in establishing links with international partners. На второй всемирной торговой ярмарке африканских женщин-предпринимателей в Аддис-Абебе было организовано практическое обучение методам упаковки экспортных товаров и установлению контактов с международными партнерами.
This supply-chain pressure is leading to the adoption of cleaner production methods and improved working conditions in companies in developing countries producing for export markets. Такое давление приводит к принятию методов экологически более чистого производства и улучшению условий труда в компаниях развивающихся стран, производящих товары для экспортных рынков.
In Qatar, oil accounts for 85 per cent of the country's export earnings and 75 per cent of government revenues. В Катаре на долю нефти приходится 85 процентов экспортных поступлений страны и 75 процентов расходов правительства.
An effective global response mechanism would provide compensatory financing for at least part of the loss of export earnings and domestic revenues to cover costs incurred in relief, rehabilitation and recovery. Эффективный глобальный механизм реагирования обеспечивал бы определенное финансирование для компенсации по крайней мере части потерь экспортных поступлений и внутренних доходов в целях покрытия расходов на чрезвычайную помощь, ликвидационные и восстановительные работы.
5.42 Share of customs cleared wagons in export before arrival on the border station 5.42 Доля вагонов, прошедших таможенную очистку, при экспортных перевозках до прихода на пограничную станцию
Sugar, the principal commodity, constituted, together with a few other agricultural, mineral and fishery products, the commodity export basket. Сахар, являющийся основным сырьевым продуктом, входит вместе с некоторыми другими видами сельскохозяйственной, минеральной и рыбной продукции в корзину экспортных сырьевых товаров.
Thirdly, dormant international financing mechanisms that compensate for fluctuations in export revenues, such as the International Monetary Fund's Compensatory and Contingency Financing Facility, should be revived. В-третьих, следует возродить неактивные международные финансовые механизмы, которые обеспечивают компенсацию за колебания экспортных поступлений, в частности, Программу компенсационного и чрезвычайного финансирования Международного валютного фонда.
The list of persons and entities listed in Security Council resolution 1803 is taken into consideration during the process of licensing of applications for export authorization. Выдача экспортных лицензий осуществляется с учетом списка физических и юридических лиц, приведенного в приложениях к резолюции 1803 Совета Безопасности.
African countries that would benefit from the surge in gold prices through increased export revenues include South Africa, Ghana, Zimbabwe and the United Republic of Tanzania. К африканским странам, которые должны получить выигрыш от повышения цен на золото в виде увеличения экспортных поступлений, относятся Южная Африка, Гана, Зимбабве и Объединенная Республика Танзания.
The report provides information on inter alia the number and value of export licenses granted, the recipient countries, and the category of weapons or equipment exported. В докладе содержится информация, в частности, о количестве и стоимости предоставленных экспортных лицензий, странах-получателях и категории экспортируемого оружия или техники.
With globalization, the economies of developing countries have become ever more dependent on export markets, particularly those of the developed countries. В условиях глобализации экономика развивающихся стран становится еще более зависимой от экспортных рынков, особенно рынков развитых стран.