Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
He suggests that, in order to take advantage of this potential, it is desirable that the Haitian authorities work together with donors to undertake a targeted programme to create export zones with adequate infrastructure, energy and administration that can meet the requirements of investors. Он предложил, чтобы в целях использования этого потенциала гаитянские власти приступили совместно с донорами к осуществлению целенаправленной программы создания экспортных зон, обеспеченных такой надлежащей инфраструктурой, энергоресурсами и административным персоналом, которые отвечали бы требованиям инвесторов.
The project aimed at developing a practical "guidebook" to help manufacturers and suppliers in developing countries respond to the growing importance of compliance with private standards in export markets. Целью этого проекта является разработка практического "руководства" с целью оказания помощи изготовителям и поставщикам в развивающихся странах в решении проблем, связанных с растущей ролью соблюдения частных стандартов на экспортных рынках.
With the financial support of the Directorate General for Development Cooperation of Italy, export consortia continue to be promoted in Morocco, Peru, Senegal and Tunisia. При финансовой поддержке Генерального управления Италии по сотрудничеству в целях развития продолжалась работа по содействию созданию экспортных консорциумов в Марокко, Перу, Сенегале и Тунисе.
Training of producer groups to meet official and commercial standards in export markets, for selected products (e.g. mangos in Ghana) Учебные мероприятия для групп производителей в целях обеспечения соблюдения официальных и коммерческих стандартов на экспортных рынках в отношении отдельных товаров (например, манго в Гане)
Activities: Training of producer groups to meet official and commercial standards in export markets, for selected products (mango in Ghana); training on safety and quality issues, GAP, GMP etc. Мероприятия: Обеспечение подготовки групп производителей для соблюдения официальных и коммерческих стандартов на экспортных рынках по отдельным видам продукции (манго в Гане); подготовка по вопросам безопасности и качества, ПСП, ППП и т.д.
In addition, Bosnia and Herzegovina pointed out that, notwithstanding the complex internal political approval processes, it managed to establish an import and export licensing system for ozone-depleting substances in 2007. Кроме того, Босния и Герцеговина отметила, что несмотря на громоздкие внутренние процедуры утверждения на политическом уровне ей удалось создать в 2007 году систему лицензирования импортных и экспортных поставок озоноразрушающих веществ.
In the ESCWA region, national policy responses to the crisis have been primarily economy-wide policies, including expanding subsidy programmes, instituting price controls or export restrictions, and reducing taxes on foods. В регионе ЭСКЗА национальные политические меры реагирования на кризис касаются прежде всего политики в масштабах всей экономики, включая расширение программ субсидий, введение мер контроля над ценами или экспортных ограничений и уменьшение налогов на продукты питания.
In this context, the international community must also play its part in helping oil-importing low-income African countries that need external support to mitigate the economic and social effects of the global recession, food shortages and low export earnings. В этом контексте международное сообщество также должно сыграть свою роль в оказании помощи импортирующим нефть африканским странам с низкими уровнями доходов, которые нуждаются в поддержке для смягчения экономических и социальных последствий глобальной рецессии, нехватки продовольствия и незначительных экспортных поступлений.
Meanwhile, oil exporters should devote a sizable proportion of their export earnings and accumulated reserves to boost public investment in infrastructure, human capital development and public service delivery instead of low-return excess foreign currency reserves. Тем временем странам-экспортерам нефти следует направлять значительную долю своих экспортных поступлений и накопленных резервов на цели увеличения государственных инвестиций в инфраструктуру, на развитие человеческого капитала и на предоставление государственных услуг вместо создания малорентабельных чрезмерных запасов иностранной валюты.
In that regard, during its trip to Ouanaminthe, the mission was able to visit one of the two existing export zones in country, which currently employs some 3,000 workers with plans for further expansion in 2009. В ходе своей поездки в Уанаминте члены миссии смогли посетить одну из двух существующих в стране экспортных зон, в которой в настоящее время работает около 3000 человек и которую планируется расширить в 2009 году.
In particular, this included the comprehensive implementation of a fully operational control and measurement system over the production, distribution and export sales of oil, a sound financial management system and effective measures to fight and prevent corruption. В частности, это включает в себя всеобъемлющее внедрение полностью функционирующей контрольно-измерительной системы в отношении производства, распределения и экспортных продаж нефти, надежную систему финансового управления и эффективные меры по борьбе с коррупцией и ее пресечению.
However, much remains to be done before a fully operational control and measurement system over oil production, distribution and export sales can be comprehensively implemented. Однако предстоит еще многое сделать, прежде чем будет полностью внедрена и заработает в полную силу система измерений и контроля производства, распределения и экспортных продаж нефти.
Where goods are suspected of requiring export licences from the Department for Business, Innovation and Skills, the consignment will be stopped and depending on the circumstances of the case, enforcement action taken which may include seizure. В тех случаях, когда есть подозрение, что требуется наличие экспортных лицензий от Департамента по вопросам бизнеса, инноваций и квалификации, партия груза будет остановлена, и в зависимости от обстоятельств будут приниматься соответствующие меры, которые могут включать конфискацию.
In Ethiopia, during 2004 - 2007, horticultural exports have shown an average growth rate of 167 per cent, with the subsector becoming the fifth largest export earner within the agricultural sector. В Эфиопии экспорт продукции садоводства в 2004-2007 годах рос в среднем за год на 167%, превратившись в пятый по величине сельскохозяйственный источник экспортных поступлений.
Note: All data provided above for small arms and light weapons refer not to actual exports but to authorized export licences (number of weapons authorized per country) which do not necessarily correspond to the calendar year. Примечание: Все приведенные выше данные по стрелковому оружию и легким вооружениям касаются не реальных экспортных поставок, а санкционированных лицензий на экспорт оружия (с указанием утвержденного количества единиц по странам), которые могут не соответствовать календарному году.
Therefore, it is even more urgent for African countries to take steps to develop their intraregional trade in order to offset losses from their traditional export markets. Поэтому еще более настоятельной представляется необходимость принятия африканскими странами усилий по развитию их взаимной торговли, с тем чтобы компенсировать потери на их традиционных экспортных рынках.
The policy findings of the case studies indicate that, despite the many and complex obstacles they face, there is considerable scope for many LDCs to join the group of successful exporters in these non-traditional export areas. Принципиальные выводы этих исследований говорят о том, что, несмотря на многочисленность и сложность стоящих проблем, многим НРС вполне под силу присоединиться к группе успешных экспортеров этих нетрадиционных экспортных товаров.
To fully tap the potential of its regional market, Nigeria should aim at becoming a base for pan-African sourcing and focus, as a first step towards the global market, on export opportunities within ECOWAS. Для того чтобы в полной мере задействовать потенциал регионального рынка, Нигерия должна стремиться стать платформой для поставок на весь африканский континент и в качестве первого шага к выходу на глобальный рынок сосредоточиться на экспортных возможностях в рамках ЭКОВАС.
Programme component C..3 supports the development of national and regional institutional frameworks for standards, metrology, testing, certification, accreditation and quality to enable manufacturers in developing countries to comply with the stringent standards in many export markets, including private standards. Программный компонент С..3 предусматривает оказание поддержки развитию национальных и региональных институциональных рамок в области стандартизации, метрологии, испытаний, сертификации, аккредитации и обеспечения качества, для того чтобы производители в развивающихся странах могли соответствовать жестким стандартам, существующим на многих экспортных рынках, включая стандарты частного сектора.
the number of EU export notifications is zero since 20083 and, therefore, ... количество экспортных уведомлений ЕС с 20083 года равнялось нулю и, поэтому, ...
Competitive firms that are able to take advantage of export opportunities and national policies to improve access to finance for small and medium-sized enterprises (SMEs) and private investors are vital for development of economies in transition. Конкурентоспособные фирмы, которые могут извлекать выгоду из экспортных возможностей и национальной политики, направленной на улучшение доступа к финансированию мелких и средних предприятий, а также частные инвесторы имеют жизненно важное значение для развития стран с переходной экономикой.
It was to compensate the African, Caribbean and Pacific (ACP) countries' shortfalls in export earnings due to fluctuations in the world price or domestic supply of agricultural commodities. Он был призван компенсировать странам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (АКТ) падение экспортных поступлений, обусловленное колебаниями мировых цен или внутреннего предложения сельскохозяйственных товаров.
Income support programmes, while pursuing goals similar to those of compensatory mechanisms, provide a protection against sharp drops in export earnings, considering commodity price aspect as well potential decline in yields. Программы поддержки доходов, которые по сути преследуют цели, аналогичные целям компенсационных механизмов, обеспечивают защиту от резкого падения экспортных поступлений с учетом как аспекта цен на сырьевые товары, так и потенциального падения урожаев.
He underlined that for coffee-producing countries dependent on export markets for growth, the crisis had been an incentive to look at domestic and regional markets, which held great potential for higher coffee consumption. Он подчеркнул, что для стран - производителей кофе зависящих от экспортных рынков в деле обеспечения роста, кризис послужил стимулом для выхода на внутренние и региональные рынки, обладающие большим потенциалом с точки зрения увеличения потребления кофе.
UNIDO facilitates market access for SMEs in the agribusiness sector through the development of export consortia in India, Jordan, Morocco, Peru, Senegal, Tunisia and Uruguay. ЮНИДО содействует обеспечению доступа на рынки для МСП в агропредпринимательском секторе путем развития экспортных консорциумов в Индии, Иордании, Марокко, Перу, Сенегале, Тунисе и Уругвае.