Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
eliminating barriers to SME growth and export expansion, such as export barriers, discriminatory rules of competition, quality, health and sanitary standards; and устранение барьеров на пути роста и расширения экспорта МСП, в частности экспортных барьеров, дискриминационных правил в области конкуренции, качества, охраны здоровья и санитарных стандартов; и
Almost all NFIDCs claimed zero Aggregate Measurement of Support (AMS) and zero export subsidies in the base period (except Morocco, Tunisia and Venezuela as regards domestic support, and Venezuela as regards export subsidies). Практически во всех РСЧИП агрегированные показатели поддержки (АПП) в базовый период были нулевыми, а субсидирование экспорта отсутствовало (за исключением Венесуэлы, Марокко и Туниса в отношении внутренней поддержки и Венесуэлы в отношении экспортных субсидий).
∙ What measures in favour of LDCs and net food-importing developing countries should accompany the further reduction (or elimination) of export subsidies, and the disciplines on export credits? Какие мероприятия в интересах наименее развитых стран и развивающихся стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия, должны сопутствовать дальнейшему сокращению (или отмене) экспортных субсидий и дополнять правила по экспортным кредитам?
According to the Forestry Development Authority, revenue for the export of round logs in 2001 totalled $79.884 million, while the Ministry of Finance and Central Bank of Liberia reported export revenue as $60.273 million for the same year. Согласно Управлению лесного развития доходы от экспорта круглого леса в 2001 году составили 79,884 млн. долл. США, в то время как министерство финансов/Центральный банк Либерии сообщили об экспортных поступлениях в размере 60,273 млн. долл. США за этот же год.
In 1989, for 28 island countries with a population of less than 5 million, tourist earnings exceeded 75 per cent of total export earnings in 5, and constituted over 30 per cent of total export earnings in 15. В 1989 году по группе из 28 островных стран с населением менее 5 млн. человек доля поступлений от туризма в общем объеме экспортных поступлений превысила 75 процентов в 5 странах, а в 15 - этот показатель составил более 30 процентов.
Many speakers noted that the recent world fuel, energy, financial and economic crises had led to lower incomes and higher unemployment in developing countries as a result of drops in external flows, lower export revenues and decreases in remittances. Многие ораторы отметили, что произошедшие в последнее время в мире топливные, энергетические, финансовые и экономические кризисы привели к сокращению доходов и повышению уровня безработицы в развивающихся странах в результате сокращения внешних потоков, сокращения экспортных поступлений и переводов средств.
Owing to the global financial and economic crisis, the decline in trade has had a severe impact on developing countries through the fall in exports and loss of export revenues, restricted access to trade financing and reduced investment in production diversification and in the promotion of exports. Вследствие мирового финансово-экономического кризиса снижение объемов торговли оказало значительное негативное влияние на развивающиеся страны в результате падения объемов экспорта и сокращения экспортных поступлений, ограничения доступа к торговым кредитам и уменьшения инвестиций в диверсификацию производства и стимулирование экспорта.
As a result the new framework will for the first time include usage of ITC trade information services and the statistical data it provides on export markets В результате новая концептуальная матрица ЦМТ впервые будет включать показатель использования предоставляемых Центром услуг в области информации о торговле и статистических данных об экспортных рынках;
For many low-income food-deficit countries or developing countries, the fisheries sector has become an increasingly important, but undervalued, economic sector, both as a source of export revenue and as a source of State revenue from selling access to distant-water fishing fleets. Для многих стран с низким уровнем дохода, испытывающих нехватку продовольствия, рыбное хозяйство становится все более важным (однако недооцениваемым) экономическим сектором, выступая как источником экспортных поступлений, так и источником государственных поступлений от продажи права доступа на рыбопромысловые участки для экспедиционных рыболовных флотов.
Workers in export processing zones work 25 per cent longer than in other areas, and women are paid 20 to 50 per cent less than men. На предприятиях особых экспортных зон продолжительность рабочего дня на 25 процентов больше, чем на других предприятиях, а женщинам платят на 20 - 50 процентов меньше, чем мужчинам.
Suggested rule-making would address domestic regulation (e.g. licensing procedures), sector-specific rules, the temporary movement of natural persons, government procurement, export subsidies and State-owned enterprises. Предлагаемые процедуры установления правил будут касаться внутреннего регулирования (например, процедуры лицензирования), отраслевых правил, временного перемещения физических лиц, государственных закупок, экспортных субсидий и государственных предприятий.
Smuggling cocoa through Ghana is a practical alternative to paying export duties and encountering higher handling and transport costs and illicit checkpoint payments on the highways leading to the ports of Abidjan and San Pedro. Контрабанда какао через Гану - выгодная альтернатива уплате экспортных пошлин и более высоким расходам на погрузку и транспортировку и уплате сборов на незаконных контрольно-пропускных пунктах на магистралях, ведущих в порты Абиджана и Сан-Педро.
Furthermore, participation of firms in trade increases the average productivity of a country, since more productive firms expand and less productive ones shrink due to greater export opportunities and import competition. Кроме того, участие фирм в торговле ведет к повышению среднего уровня производительности в стране, поскольку в условиях более широких экспортных возможностей и конкуренции со стороны импорта более производительные фирмы расширяют, а менее производительные сворачивают свою деятельность.
Some delegates were of the view that tariff escalation prevented countries from processing their raw materials such as cocoa by taxing chocolate at a higher rate than the cocoa beans in the export markets. Некоторые делегаты отметили, что эскалация тарифов не позволяет отдельным странам перерабатывать свои сырьевые продукты, такие как какао, поскольку на экспортных рынках тарифы на шоколад выше, чем тарифы на какао-бобы.
CELAC member States were in favour of tackling distortions in international trade, in particular non-tariff measures, export subsidies and domestic support which constrained market access for developing countries, alongside reform of the Bretton Woods institutions to make them more inclusive and enhance their legitimacy. Государства члены СЕЛАК выступают за устранение диспропорций в международной торговле, в частности нетарифных мер, экспортных субсидий и внутригосударственной поддержки, которые ограничивают доступ на рынки для развивающихся стран, а также за реформирование бреттон-вудских учреждений, чтобы сделать их более инклюзивными и повысить их легитимность.
Only compliance with the agricultural mandate of Doha, namely, reduced subsidies, improved market access, an end to export subsidies by developed countries, and special and differential treatment for developing countries would resolve the main trade-related food security issues. Только выполнение Дохинского мандата по вопросам сельского хозяйства, а именно сокращение субсидий, расширение доступа к рынкам, прекращение практики экспортных субсидий со стороны развитых стран, а также специальный и дифференцированный режим для развивающихся стран, поможет разрешению основных проблем продовольственной безопасности, связанных с торговлей.
The Party shall provide a notification of such decision to the Secretariat, including information describing its export restrictions and domestic regulatory measures, as well as information on the quantities and countries of origin of mercury imported from non-Parties. Такая Сторона направляет уведомление о таком решении секретариату, включив в него информацию с описанием ее экспортных ограничений и внутренних мер регулирования, а также информацию о количествах и странах происхождения ртути, импортируемой из государств, не являющихся Сторонами.
It states that the embargo has not only caused billions of dollars of losses to the Cuban economy and obstructed Cubans' access to technical and medical supplies; it has also meant loss of jobs and export opportunities for the United States. В ней указано, что блокада не только причиняет колоссальный ущерб кубинской экономике и ограничивает доступ к техническим и медицинским ресурсам, но также приводит к потере рабочих мест и утрате экспортных возможностей в Соединенных Штатах.
Of a total of 141 developing countries, 95 depend on commodities for at least 50 per cent of their export earnings, and approximately half the countries in Africa derive over 80 per cent of their merchandise export income from commodities. Из общего числа 141 развивающейся страны 95 получают от сырьевых товаров как минимум 50 процентов своих экспортных поступлений и примерно половина стран Африки получает более 80 процентов доходов от экспорта товаров за счет сырьевых товаров.
All applications for licences to export or broker controlled goods, or to provide related services, are assessed on a case-by-case basis against the Consolidated European Union and National Arms Export Licensing Criteria. Все просьбы о выдаче лицензий на осуществление экспортных или брокерских операций с контролируемыми товарами или на оказание связанных с этим услуг оцениваются на индивидуальной основе в свете сводных национальных критериев и критериев Европейского союза, касающихся лицензирования экспорта вооружений.
After the adoption of the Law on "Export control of dual-use items and technologies and its transit across the territory of the Republic of Armenia", the Government has taken a decision to adapt its national export control list with the EU Control list. После принятия закона «Контроль за экспортом предметов и технологий двойного назначения и их транзитной перевозкой через территорию Республики Армения» правительство приняло решение привести свой национальный контрольный список экспортных товаров в соответствие с контрольным списком Европейского союза.
Export earnings remain small, having declined from 3.2 per cent of world export revenues in 1985 to 2.3 per cent in 1990 and to 1.5 per cent in 1995. Экспортные поступления сохраняются на низком уровне, сократившись с 3,2 процента от общемирового объема экспортных поступлений в 1985 году до 2,3 процента в 1990 году и 1,5 процента в 1995 году.
His Government had taken a number of practical measures to encourage the private sector, including the establishment of the Export Development and Investment Fund, which sought to make available financial resources for the development and promotion of Ghana's export trade. Его правительство приняло ряд практических мер в целях поощрения частного сектора, включая создание Инвестиционного фонда развития экспорта, призванного обеспечить необходимое финансирова-ние для развития внешней торговли и продвижения на рынке экспортных товаров Ганы.
Export traffic shows an increasing trend in spite of the extreme spring of 1995 because of the export of grain in an extraordinary quantity accumulated in the previous year. В области экспортных перевозок наблюдается повышательная тенденция, несмотря на экстремальное значение, зарегистрированное весной 1995 года, в связи с экспортом огромного количества зерна, накопившегося в предыдущие годы.
Lastly, she commended the continued implementation of the UNIDO Export Consortia programme, which would help small and medium-sized enterprises in Morocco and Tunisia, and eventually also in Senegal, Algeria, Egypt and southern Africa, to gain access to export markets. В заключение оратор дает высокую оценку продолжающемуся осуществлению программы ЮНИДО по созданию экспортных консорциумов, что поможет малым и средним предприятиям в Марокко и Тунисе, а затем и в Сенегале, Алжире, Египте и южной части Африки получить доступ на экспортные рынки.