Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
(b) Strengthened capacity of national export sectors in ECLAC member countries to meet the challenges and exploit the new opportunities arising from the growing influence of climate change regulations on international trade Ь) Укрепление потенциала национальных экспортных секторов в странах - членах ЭКЛАК по вопросам решения проблем и использования новых возможностей, связанных с растущим влиянием на международную торговлю положений в области изменения климата
Governments need to be aware about what trade barriers and regulations prevail in potential export markets, and which of these policies are the most restrictive, so that negotiations can be centred on removing those of higher priority. Правительства должны быть в курсе того, какие торговые барьеры и нормативные положения применяются на потенциальных экспортных рынках и какие из них носят наиболее ограничительный характер, с тем чтобы в ходе переговоров иметь возможность сконцентрировать внимание на устранении или отмене тех из них, которые вызывают наибольшее беспокойство;
A working paper submitted by China for the 2012 Meeting of States Parties noted the "need to promote biotechnology exchange and cooperation" in part by removing "export restrictions against the objectives of international cooperation." В рабочем документе, представленном на Совещании государств-участников 2012 года Китаем, отмечена "необходимость содействия обмену и сотрудничеству в области биотехнологии", в том числе посредством снятия "экспортных ограничений, идущих вразрез с целями международного сотрудничества".
Fuelled by strong export demand as well as the strength of the euro and the US dollar relative to the rouble at the end of 2013 and early 2014, sawmills increased production and prices increased by 25% in 2013 compared with 2012. Благодаря большому спросу на экспортных рынках, а также высокому курсу евро и доллара США по отношению к рублю в конце 2013 года и в начале 2014 года лесопильные предприятия расширили производство, а цены в 2013 году увеличились по сравнению с 2012 годом на 25%.
An alternative approach is to measure the processing fee indirectly as the difference in the values of the goods before and after processing, as observed via the export and the import flows of goods subject to an outward processing arrangement. Альтернативный подход состоит в косвенном измерении платы за переработку как разницы между стоимостью товаров до и после переработки, информация о которых получается путем регистрации экспортных и импортных потоков товаров в рамках переработки товаров вне таможенной территории.
To authorize these import and export operations, the Board takes into consideration the following instruments that ensure that exported weapons do not fall into the hands of countries or organizations that impede the free development of their people: Для утверждения разрешений на проведение импортных и экспортных операций Совет учитывает следующие документы, призванные обеспечить, чтобы экспортируемое оружие не попало в страны или организации, препятствующие свободному развитию народов:
What issues do developing countries face in the area of licensing and administrative procedures pertaining to distribution services, especially in the export markets, which could be addressed in the context of GATS work on domestic regulation? С какими проблемами сталкиваются развивающиеся страны в области лицензирования и административных процедур, связанных с услугами распределения, в особенности на экспортных рынках, и которые могли бы быть рассмотрены в осуществляемой в контексте ГАТС работе по вопросам внутреннего регулирования?
A lack of transparency in respect of the implementation of import and export formalities, procedures and related documents, resulting in excessive formalities for traders, and inadequate or outdated administrative procedures requiring disproportionate information; недостаточной транспарентностью в осуществлении импортных и экспортных формальностей и процедур и в соответствующих документах, что приводит к чрезмерным формальностям для участников торговли и ненадлежащим или устаревшим административным процедурам, требующим неоправданно большой информации;
33 parties reported exports in 2012; 98 per cent (by weight) of those exports had their destination countries specified, and 29 of the 33 parties included information on export destinations ЗЗ Стороны представили данные об экспорте в 2012 году; для 98 процентов (по весу) этого экспорта были указаны страны назначения, и 29 из этих 33 Сторон включили информацию о пунктах назначения экспортных поставок
In enforcing export and border controls, electronic submissions of licenses and shipper's export declarations make it easier to track performance and evaluate risk metrics, as well as reduce response times for investigating, interdicting (or clearing) shipments При обеспечении соблюдения мер экспортного и пограничного контроля электронная подача заявок на лицензию и экспортных деклараций поставщика облегчают отслеживание соблюдения и оценку рисков, а также снижают время, затрачиваемое на проведение расследования и запрещение (или разрешение) поставки
The purpose of this Workshop was to draw the attention of policy makers to the importance of quality assurance schemes as a tool for increasing the quality of goods and services at a local level and for improving the competitiveness of companies on their export markets. Цель этого рабочего совещания заключалась в том, чтобы привлечь внимание разработчиков политики к важности систем обеспечения качества как средства повышения качества товаров и услуг на местном уровне и повышения конкурентоспособности компаний на экспортных рынках.
Decision of the Doha Ministerial Conference on implementation-related issues and concerns regarding the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures - consideration of an extended transition period for developing countries to eliminate certain export subsidies; Решение Конференции министров в Дохе о связанных с осуществлением вопросов и проблем в отношении Соглашения по субсидиям и компенсационным мерам - рассмотрение вопроса о продленном переходном периоде для развивающихся стран для отмены отдельных видов экспортных субсидий;
(a) Enterprises in developing countries, especially SMEs, in most cases do not have the production capacity to produce quality products or surpluses for the competitive export of such products in order to take advantage of international trade opportunities; а) предприятия развивающихся стран, осо-бенно МСП, в большинстве случаев не обладают производственной базой для изготовления каче-ственной продукции или ее излишков в целях осуществления конкурентоспособных экспортных поставок, позволяющих воспользоваться возмож-ностями международной торговли;
The elimination of export subsidies in developed countries could generate an additional source of financing for developing countries: through channelling to external aid budgetary resources previously earmarked for subsidies without fiscal impact and through increased market access for developing countries. Отмена экспортных субсидий в развитых странах может создать дополнительный источник финансирования для развивающихся стран - благодаря направлению на внешнюю помощь бюджетных ресурсов, ранее выделявшихся на субсидии, без каких-либо финансовых последствий, а также благодаря расширению доступа на рынки для развивающихся стран.
In terms of net current value and after traditional rescheduling, the debt amounted to $2,277 billion, which was equivalent to 49.9 per cent of GDP, 211.3 per cent of export revenues and 624.7 per cent of tax revenues. По чистой текущей стоимости и после традиционной реструктуризации размер долга составляет 2277 млрд. долл., что эквивалентно 49,9% от ВВП, 211,3% от экспортных поступлений и 624,7% от налоговых поступлений.
Taking into account the interim assistance within the HIPC Initiative, the net current value of the debt stock amounted to $1,397 billion, which represented 30.6 per cent of GDP, 129 per cent of export revenues and 383.3 per cent of tax revenues. С учетом промежуточной помощи в рамках Инициативы в интересах БСВЗ чистая текущая стоимость суммарного долга составляет 1397 млрд. долл., что равно 30,6% от ВВП, 129% от экспортных поступлений и 383,3% от налоговых поступлений.
The purpose of the Workshop is to attract the attention of policy makers to the importance of quality assurance schemes as one of the tools to increase the quality of goods and services at a local level and to improve the competitiveness of companies on their export markets. Цель Рабочего совещания - привлечь внимание разработчиков политики к важности систем обеспечения качества как одного из средств повышения качества товаров и услуг на местном уровне и повышения конкурентоспособности компаний на их экспортных рынках.
Does Chilean law require the disclosure of the names and locations of brokers involved in transactions concerning firearms or explosives, on the import and export licences or authorization, or any of the accompanying documents? Предусмотрено ли чилийским законодательством указание в импортных и экспортных лицензиях или разрешениях или любых соответствующих документах имени, фамилии и адреса посредников, осуществляющих операции с огнестрельным оружием или взрывчатыми веществами?
Such controls should include an effective governmental export licensing system, which includes "end-user" certificates that are guaranteed by the recipient Government, and "end-use" monitoring by independent organizations; Такой контроль должен предусматривать наличие эффективной системы выдачи экспортных лицензий правительством, включая выдачу свидетельств "конечного пользователя" под гарантию правительства-получателя и контроль за "конечным использованием" независимыми организациями;
The Intersecretariat Working Group on Price Statistics, having completed work on best-practice manuals for consumer and producer price indices, made progress in drafting a parallel manual on export and import price indices. Межсекретариатская рабочая группа по статистике цен, завершив работу над руководствами по индексу потребительских цен и по индексу цен производителей, провела определенную работу по подготовке проекта связанного с ними руководства по индексам экспортных и импортных цен.
In addition, its support to coastal fisheries concentrates on support and advisory services towards the development of commercial fisheries and export opportunities for Pacific islanders, as well as on assessment and management of subsistence and artisanal fisheries and community-based management of fisheries. Кроме того, его поддержка прибрежного промысла сосредоточена на вспомогательных и консультативных услугах, преследующих цель развития коммерческого промысла и экспортных возможностей для жителей тихоокеанских островов, а также на оценке натурального и кустарного промысла и управлении им, а также на общинном управлении рыбным промыслом.
To diversify production in developing countries, including food production, and to expand processing of primary products in developing countries with a view to promoting their industrialization and increasing their export earnings; диверсификация производства, включая производство продовольствия, и расширение переработки сырья в развивающихся странах в целях содействия их индустриализации и увеличению объема их экспортных поступлений.
On the positive side, we increased our export earnings by over 100 per cent, we increased our remittances by over 500 per cent and we increased foreign direct investment by over 400 per cent over the past five years. В позитивном плане за прошедшие пять лет мы обеспечили увеличение наших экспортных поступлений более чем на 100 процентов, увеличение наших выплат более чем на 500 процентов и увеличение прямых иностранных инвестиций более чем на 400 процентов.
There have been reductions in the ratios of debt to gross national income and debt service to export earnings since 2000, due to strenuous efforts at repayment by developing countries and some debt relief. Были сокращения в соотношении долга и валового национального дохода и обслуживания задолженности и экспортных поступлений после 2000 года благодаря напряженным усилиям по погашению задолженности развивающимися странами и некоторому облегчению бремени задолженности.
A number of specific proposals were made to advance implementation of the Monterrey Consensus, including strengthening United Nations and other efforts to support capacity-building for trade negotiations, as well as strengthening the capacity to respond to export opportunities when trade is liberalized. Эти предложения предусматривают укрепление Организации Объединенных Наций и другие усилия в поддержку наращивания потенциала торговых переговоров, а также укрепление потенциала по использованию экспортных возможностей в условиях либерализации торговли.