Diversification (i.e. a greater range of commodities) over the past 15 years has provided a more balanced production base and less reliance on just a few major export markets, insulating the economy from fluctuations in world prices to some extent. |
Проведенная за последние 15 лет дифференциация (то есть более широкий набор полезных ископаемых) обеспечила более сбалансированную производственную базу и меньшую зависимость от только нескольких основных экспортных рынков, предохраняя, до определённых пределов, экономику от колебаний мировых цен. |
The L500 was produced by Toyota Indus Motor Company between March 2000 and 2012, with the 847 cc carburetor engine (ED-10) which has been used in export models since 1986. |
L500 собирала Toyota Indus Motor Company между 2000 и 2012 годами, с 847 см³ карбюраторным двигателем (ED-10), который устанавливался на экспортных моделях с 1986 года. |
In many export markets, including UK, Europe, and Australia, the 610 was badged as the 160B or 180B with respect to particular engine displacement. |
На многих экспортных рынках, в том числе в Великобритании, Европе и Австралии, 610 обозначался как 160B или 180B, указывая на объём двигателя. |
Launched in 2000, it was sold alongside the Leganza in Korea until the end of V100's production in 2002, when it also superseded it in export markets. |
Запущенный в 2000 году, он продавался вместе с Leganza в Корее до окончания производства V100 в 2002 году - тогда он также заменил его на экспортных рынках. |
The first generation Luce had been called the "Mazda 1500" or "Mazda 1800" in export markets, but as engines of different displacement were beginning to be used across lines, such a naming philosophy would have soon become confusing. |
Первое поколение Luce называлось «Mazda 1500» или «Mazda 1800» на экспортных рынках, везде начали использоваться обозначения двигателей различного объёма, и такой принцип именования в скором времени стал бы запутанным. |
Between 1978 and 2002, the name "Colt" applied to export versions of the Mitsubishi Mirage in markets such as Europe and for a time, in Australia. |
В период между 1978 и 2002 годами, название «Colt» не применялось для экспортных версий Mitsubishi Mirage (Европа, Австралия). |
These innovations spurred Sheffield's growth as an industrial town, but the loss of some important export markets led to a recession in the late 18th and early 19th century. |
Эти инновации подтолкнули Шеффилд к превращению в промышленный город, однако, потеря нескольких важных экспортных рынков в конце 18 и начале 19 веков привела к спаду в экономике. |
Bhutan began to slowly assert an independent attitude in foreign affairs by joining the United Nations in 1971, recognising Bangladesh and signing a new trade agreement in 1972 that provided an exemption from export duties for goods from Bhutan to third countries. |
Бутан начал постепенно налаживать независимые отношения в международных делах, присоединился к ООН в 1971 году, признал независимость Бангладеш и подписал в 1972 году новое торговое соглашение, которое предусматривало освобождение бутанских товаров от экспортных пошлин при их экспорте в третьи страны. |
The class was ordered under political and Treasury pressure for a relatively cheap, yet modern, general purpose escort vessel which would be attractive to governments and officers of South America and Australasia -the traditional export markets of British shipyards. |
Под давлением политического руководства и казначейства фирма получила заказ на постройку относительно дешевого, но современного эскортного корабля общего назначения, который будет привлекателен для правительства и военных Южной Америки и Австралии - традиционных экспортных рынков британских верфей. |
Largely because of this single order, in 1975 export products accounted for 70% of total production Magirus-Deutz, and the firm took the second place among the German truck manufacturers. |
В результате этой, крупнейшей в истории фирмы, и других экспортных сделок в 1975 году экспортная продукция составила 70 % всего производства Magirus-Deutz, и фирма вышла на второе место среди германских производителей грузовых автомобилей. |
In 1975, the range was down to just two models: the Mark 3 Interstate and the Roadster, but then the UK Government asked for a repayment of its loan and refused export credits, further damaging the company's ability to sell abroad. |
В 1975 году ассортимент сократился до двух моделей: «Mark 3 Interstate» и «Roadster», а затем правительство Великобритании запросило погашения своего кредита и отказа от экспортных кредитов, что ещё больше подорвало возможности компании. |
The Luce Mark I was sold in Australia and most other export markets under the names "Mazda 1500" and "Mazda 1800". |
Luce Mark I продавался в Австралии и большинстве других экспортных рынках под названиями «Mazda 1500» и «Mazda 1800». |
The 1000 was superseded by the 1100 (also known as the Subaru FF-1 Star in the United States and in other export markets) at the start of the seventies. |
Модель 1000 заменила 1100 (также известная как Subaru FF-1 Star в США и на других экспортных рынках) в начале семидесятых. |
The 200 series Mira ceased sales in Japan but continued in some other markets, where it received the same engine updates as did the export market L500. |
Хоть продажа 200 серии Mira в Японии закончилась, но продолжалась на некоторых других рынках, где автомобили оборудовались новыми двигателями, доработанными для экспортных L500. |
Tax services: the VAT and export duty refund procedures, submission of company income statements, wage management services, and co-ordination with specialised tax consultants on an international scale. |
Налоговые услуги: процедуры возврата НДС и экспортных пошлин, представление отчетов о доходах предприятий, услуги по оформлению заработной платы, согласование со специализированными налоговыми консультантами в международном масштабе. |
The underlying idea is simple: every year, countries around the world set aside reserves as insurance against contingencies such as an abrupt downturn in foreign lenders' sentiment or a collapse of export prices. |
Основная идея проста: каждый год страны во всем мире откладывают резерв в качестве страховки от непредвиденных обстоятельств, таких как резкие изменения настроений иностранных кредиторов или обвал экспортных цен. |
In general, natural resources like oil, gas, diamonds, and other precious minerals breed corruption, because governments can live off of their export earnings without having to "compromise" with their own societies. |
В целом, природные ресурсы, такие как нефть, газ, алмазы и другие драгоценные минералы, порождают коррупцию, поскольку правительства могут жить за счет экспортных прибылей и не нуждаются в поисках компромисса с обществом. |
After 1982, Nissan tried to standardize the Stanza name in its export markets - in addition to phasing out the Datsun marque in favour of Nissan. |
После 1982-го Nissan пытается нормализовать употребление названия Stanza в экспортных магазинах - дополнительно к уже используемой марки Nissan Datsun. |
For most generations there were two engine sizes available: one smaller version, to suit Japanese domestic regulations, of either 550 or 660 cc, and a bigger-engined version for export markets. |
Для большинства поколений были доступны два двигателя: одна меньшая версия, соответствующая японским внутренним правилам, объёмом 550 либо 660 куб.см, и больший двигатель для экспортных рынков. |
Today, between 40 per cent and 45 per cent of Tanzania's export earnings were spent on debt servicing, and not enough was left to enable the Government to meet the enormous pressure on its resources. |
Сегодня от 40 до 45 процентов экспортных поступлений Танзании идут на обслуживание задолженности, а оставшихся средств недостаточно для того, чтобы правительство могло с их помощью решить огромное количество стоящих перед ним проблем. |
Before issuing export licences or authorizations for shipments of firearms, their parts and components and ammunition, each State Party shall verify: |
До выдачи экспортных лицензий или разрешений на перевозку партий огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему каждое Государство - участник проверяет: |
These include, for example, the negotiation of an arrangement to limit export credits in agriculture, a GATS emergency safeguard clause, the completion of negotiations on rules of origin and anti-circumvention measures with respect to anti-dumping measures. |
Они касаются, например, согласования механизма ограничением экспортных кредитов в сельском хозяйстве, положений о гарантиях ГАТС в чрезвычайных случаях, завершения переговоров о правилах определения страны происхождения и способах пресечения их обхода в отношении антидемпинговых мер. |
The former Yugoslavia belonged to the group of 15 largest world debtors and its debt service commitments in the same period accounted for over 40 per cent of its export earnings, which was typical for the entire group of these most indebted developing countries. |
Бывшая Югославия относилась к 15 наиболее крупным должникам в мире; ее обязательства по обслуживанию долга за указанный выше период составляли более 40 процентов от ее экспортных поступлений, что было характерно для всей группы развивающихся стран, имеющих наибольшую задолженность. |
Such support will deal with identification of market opportunities, development and implementation of export marketing strategies, penetration of foreign markets increasingly through joint venture arrangements, strategic alliances and partnerships, and human resource development, including that of women. |
Такая поддержка будет связана с выявлением возможностей рынка, разработкой и осуществлением стратегий реализации экспортных товаров, все более широким проникновением на иностранные рынки через механизмы совместных предприятий, стратегические союзы и товарищества, а также с развитием людских ресурсов, включая участие женщин. |
Overall, for agricultural, fishery and forestry commodities the United Nations export price indices for 1993 point to a 6 per cent decrease compared to the previous year. |
В целом индексы экспортных цен Организации Объединенных Наций на сырьевые товары сельского хозяйства, рыболовства и лесоводства за 1993 год характеризуются 6-процентным уменьшением по сравнению с предыдущим годом. |