While trade contributed to food security, high import dependence represented a risk, as supply could be disrupted by market dysfunction or export restrictions. |
Хотя торговля способствует обеспечению продовольственной безопасности, высокая зависимость от импорта создает угрозу, поскольку поставки могут нарушаться из-за рыночных сбоев или экспортных ограничений. |
The crisis increased the number of people in extreme poverty since it led to job and income losses, especially in key export industries. |
В результате кризиса число людей, живущих в крайней нищете, резко возросло, поскольку многие из них потеряли работу и заработок, особенно в ключевых экспортных отраслях. |
Despite some problems of quota enforcement, OPEC supply management generally helped to stabilize world oil prices, thus increasing the predictability of producers' export earnings. |
Несмотря на некоторые проблемы с обеспечением соблюдения квот, регулирование предложения в рамках ОПЕК в целом помогло стабилизировать мировые цены на нефть, позволив тем самым точнее предсказывать величину экспортных поступлений, которые будут получены производителями. |
The diversification and proximity of export sectors implied that "product space" could have a positive spillover effect to other sectors, a key to industrialization. |
Диверсификация и "близость" экспортных секторов означают, что "товарное пространство" может оказывать благотворное побочное воздействие на другие секторы, что имеет важнейшее значение для индустриализации. |
More than 50 developing and least developed countries (LDCs) depend on three or fewer commodities for at least half of their export earnings. |
Как минимум половина экспортных поступлений более чем 50 развивающихся и наименее развитых стран (НРС) зависит от трех или менее сырьевых товаров. |
As of 2005, 16 countries were benefiting from the programme's capacity-building activities with a clearer formulation of export strategies. |
По состоянию на 2005 год 16 стран получали содействие в рамках мероприятий по укреплению потенциала по линии этой программы в области более четкой разработки экспортных стратегий. |
Although driven by price factors, this finding corroborates the view that LDCs as a group have become increasingly commodity dependent in terms of export earnings, which entails greater exposure to price volatility. |
Несмотря на то, что определяющую роль при этом играли ценовые факторы, данный вывод подтверждает точку зрения, согласно которой НРС вместе взятые все больше зависят от сырьевых товаров как источника экспортных поступлений, что усугубляет их уязвимость к воздействию резких колебаний цен. |
The increase in export earnings of these countries is simply the result of improvements in world commodity prices and growth in traditional and non-traditional commodity exports. |
Рост экспортных поступлений этих стран является всего лишь следствием повышения мировых товарных цен и увеличения объемов традиционного и нетрадиционного сырьевого экспорта. |
Through these initiatives, Uganda has become a significant producer of organic products and has benefitted from an important source of export earnings and revenue for farmers. |
Благодаря этим инициативам Уганда закрепила за собой позиции одного из крупных производителей биологически чистых продуктов, обеспечив источник значительных экспортных поступлений и доходов для крестьянских хозяйств. |
To address that imbalance, there is a need to re-energize the provision of export credits and other lending instruments, risk guarantees and business development services to those disadvantaged countries. |
В целях преодоления этой диспропорции необходимо активизировать усилия по предоставлению неблагополучным странам экспортных кредитов и других инструментов кредитования, гарантий от рисков и услуг по развитию предпринимательской деятельности. |
Short term indicator of output of major export industries |
Краткосрочный показатель объема производства основных экспортных отраслей промышленности |
Could the use of export certificates be further encouraged and what format should they have? |
Можно ли и далее поощрять использование экспортных сертификатов и какую форму они должны иметь? |
Botswana, the Democratic Republic of the Congo, Namibia and Zambia derive over 50 per cent of their export earnings from mining. |
Ботсвана, Демократическая Республика Конго, Замбия и Намибия получают свыше 50 процентов своих экспортных поступлений за счет горнодобывающей промышленности. |
In 2009, 60 percent of the country's GDP consisted of agriculture activities and contributed to more than 80 percent of export earnings. |
В 2009 году ВВП страны на 60 процентов зависел от сельскохозяйственной деятельности, которая обеспечивала более 80 процентов экспортных поступлений. |
Debt forgiveness can also provide important relief to countries facing humanitarian emergency situations, owing to their tremendous financing needs and their reduced capacity to generate domestic or export revenues. |
Немалым подспорьем для стран в чрезвычайных гуманитарных ситуациях, испытывающих колоссальные потребности в финансовых средствах и располагающих ограниченными возможностями получения внутренних или экспортных поступлений, может также стать аннулирование их задолженности. |
Between 2006 and 2008, the total official and private flows underwent several oscillations, owing essentially to the variations in foreign direct investment and export credits. |
В период с 2006 по 2008 год общие объемы официальной и частной помощи в целях развития несколько раз сокращались и увеличивались главным образом из-за изменения показателей прямых иностранных инвестиций и экспортных кредитов. |
We again call for developed countries to respect their commitment to remove by 2013 all export subsidies that significantly distort trade and agricultural production in developing countries. |
Мы вновь призываем развитые страны соблюдать свое обязательство о ликвидации к 2013 году всех экспортных субсидий, которые в значительной степени деформируют торговлю и производство сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах. |
Tariff and non-tariff barriers and subsidies in developed countries adversely affect the export earnings of the Asia-Pacific least developed countries. |
Тарифные и нетарифные барьеры и субсидии в развитых странах отрицательно сказываются на экспортных поступлениях азиатско-тихоокеанских наименее развитых стран. |
Inefficiencies in key infrastructure sectors, such as telecommunications, transport and financial services, often add more to the export costs of these countries than foreign trade barriers. |
Неэффективность в ключевых секторах инфраструктуры, таких как электросвязь, транспорт и финансовые услуги, часто добавляет больше экспортных расходов этих стран, нежели иностранные торговые барьеры. |
No arms-related export or import declarations have been submitted and no suspicious goods have been found since March 2011. |
За период с марта 2011 года не было представлено никаких связанных с вооружениями экспортных или импортных деклараций и не было выявлено никаких подозрительных грузов. |
This should include eliminating all forms of export subsidies and substantial reductions in trade-distorting domestic support, ensuring improved market access, and enhancing special and differential treatment. |
Эти меры должны включать ликвидацию всех форм экспортных субсидий, существенное сокращение ведущей к торговым диспропорциям внутренней поддержки, обеспечение лучшего доступа на рынки и укрепление особого и дифференцированного режима. |
The granting of waiver from unsustainable terms of accession (e.g., the elimination of export duties on cashmere for Mongolia) is another case in point. |
Еще одним примером является предоставление исключения из постоянных условий присоединения (например, снятие экспортных пошлин на шерстяную пряжу из Монголии). |
Others have proposed to reduce or eliminate export taxes and restrictions that developing countries found to be outside the mandate on the non-agricultural market access negotiations. |
Другие предложения предусматривают снижение или ликвидацию экспортных налогов и ограничений, которые, по мнению развивающихся стран, не согласуются с мандатом переговоров по доступу на рынки несельскохозяйственной продукции. |
The establishment or maintenance of effective systems of export, import and international transit licences or authorizations for transfers; |
разработку и поддержание эффективных систем лицензирования экспортных, импортных и международных транзитных операций или выдачи разрешений на осуществление поставок; |
Number of SMEs participating in export consortia |
Количество МСП, участвующих в экспортных консорциумах |