This exposes the countries to increased risks of fluctuation in export earnings. |
Это подвергает страны повышенному риску колебаний экспортных поступлений. |
One way is to support engaging experts to help African countries to prepare a marketing programme to reveal their own export opportunities. |
Одним из путей в этом направлении является поддержка в привлечении экспертов для оказания африканским странам помощи в подготовке программ маркетинга в целях выявления имеющихся у них экспортных возможностей. |
A rough indicator for the latter should be the lines of growth of export revenues and the ability to service external obligations. |
Примерным показателем в этой связи могут быть динамика роста экспортных поступлений и способность обслуживать внешние обязательства. |
The rate has since come down by about 40 per cent as international interest rates fell and export earnings grew. |
С тех пор данный показатель сократился почти на 40 процентов в связи с падением международных процентных ставок и ростом экспортных поступлений. |
Creditor Governments offer assistance through Paris Club restructuring of debt owed to them and by extending export credits. |
Правительства-кредиторы оказывают помощь посредством реструктуризации долга своих дебиторов в рамках Парижского клуба и предоставления экспортных кредитов. |
In addition, many small island developing States are dependent on the international commodity markets for a major proportion of their export receipts. |
Кроме того, многие малые островные развивающиеся государства зависят от международных рынков сырьевых товаров в плане получения основной доли своих экспортных доходов. |
The persistent decline in the prices of commodities that determine the export earnings of developing countries is continuing this year. |
В этом году продолжается неуклонное сокращение цен на сырьевые товары, которые играют определяющую роль в экспортных поступлениях развивающихся стран. |
The decreases in export values was not offset by the growth of non-traditional exports. |
Снижение экспортных поступлений не было компенсировано за счет роста экспорта нетрадиционных товаров. |
Financing facilities should be provided to compensate for shortfalls in the export earnings of developing countries. |
Следует создавать финансовые механизмы для компенсации сокращения экспортных поступлений развивающихся стран. |
Both in Dominica and Saint Lucia, more than 50 per cent of export earnings is derived from banana exports. |
Как в Доминике, так и в Сент-Люсии, свыше 50 процентов экспортных поступлений обеспечивается за счет экспорта бананов. |
Most African countries still rely on a few primary commodities for much of their export earnings. |
Большинство африканских стран по-прежнему получают значительную часть своих экспортных поступлений за счет торговли ограниченным ассортиментом сырьевых товаров. |
Most African countries still rely on a few primary commodities for much of their export earnings. |
Большинство африканских стран по-прежнему полагается на ряд основных сырьевых товаров, в том что касается их экспортных поступлений. |
Some palliative measures have been taken in the areas of debt trade preferences and export compensatory mechanisms. |
Некоторые частичные меры были предприняты в области погашения задолженности за счет обеспечения преференциальных режимов доступа на основные мировые рынки и экспортных механизмов компенсации. |
Africa's continued reliance on a small number of export products has left it extremely vulnerable to the fast-changing market conditions of the world economy. |
Неизменная зависимость Африки от небольшого числа экспортных продуктов сделала ее крайне уязвимой перед лицом быстро меняющихся рыночных условий мировой экономики. |
Debt-servicing was $141 million, or 27 per cent of export earnings. |
Сумма выплаты процентов по задолженности составила 141 млн. долл. США, или 27 процентов экспортных поступлений. |
We urge the adoption of concrete support measures to improve our export earnings. |
Мы настоятельно призываем выработать конкретные меры поддержки для повышения наших экспортных доходов. |
The Malian economy is heavily constrained by the high transit costs which it incurs on the movement of its import and export cargoes. |
Высокая стоимость транзитных перевозок импортных и экспортных грузов лежит тяжелым бременем на экономике Мали. |
The prospects of export earnings of commodity-dependent economies thus remain clouded. |
Таким образом, перспективы в плане экспортных поступлений для стран, вывозящих сырьевые товары, остаются неопределенными. |
Most concerns relate to the potential loss of export markets or the creation of new barriers to trade. |
Беспокойство выражается в основном в связи с возможной утратой экспортных рынков или созданием новых барьеров в торговле. |
Many developing countries could benefit from improved access to developed country markets, higher world market prices and expanded export opportunities. |
Многие развивающиеся страны могли бы выиграть от расширения доступа на рынки развитых стран, повышения цен на мировом рынке и расширения экспортных возможностей. |
There has been a relative decline in the significance of the export contribution of the mineral and agricultural sectors. |
Наблюдается тенденция к снижению доли минеральных ресурсов и сельскохозяйственной продукции в общем объеме экспортных поступлений. |
The tourism sector has increased its contribution to total export earnings in virtually all Caribbean economies since 1980. |
С 1980 года доля сектора туризма возросла в совокупных экспортных поступлениях практически во всех карибских странах. |
Negotiations on agriculture should result in substantive reduction of trade-distorting domestic support and establish an end date for the elimination of export subsidies. |
Переговоры по сельскому хозяйству должны привести к существенному снижению внутренней поддержки, оказывающей деформирующее воздействие на торговлю, и установлению конечного срока для отмены экспортных субсидий. |
It was noted that, in some export sectors, the use of trade preferences had been hampered by restrictive rules. |
Было отмечено, что в некоторых экспортных секторах ограничительные правила происхождения препятствуют использованию торговых преференций. |
Adjustment programmes, while improving output for export crops, have often aggravated poverty and income inequalities in rural areas. |
Повысив производство экспортных культур, программы перестройки зачастую усилили нищету и имущественное расслоение на селе. |