Pilot projects to demonstrate the operation of export consortia and CSR; |
опытные проекты для демонстрации функционирования экспортных консорциумов и КСО; |
Tools for use by support institutions and SMEs in establishing and operating export consortia and promoting CSR; |
предоставление вспомогательным учреждениям и МСП средств, предназначенных для создания и эксплуатации экспортных консорциумов и содействия соблюдению КСО; |
The recent surge in commodity prices has offered a significant opportunity for commodity-exporting developing countries to increase their export revenues and resources for financing development. |
Резкое повышение цен на сырьевые товары в последнее время открыло для развивающихся стран-экспортеров сырьевых товаров значительные возможности для наращивания экспортных поступлений и ресурсов для финансирования развития. |
The ECLAC region's debt to export ratio is higher than that of any other developing region. |
Показатель соотношения объема задолженности и экспортных поступлений в регионе ЭКЛАК выше, чем в любом другом развивающемся регионе. |
Member countries must also work towards the full realization of development objectives through enhanced market access and the elimination of trade-distorting domestic and export subsidies, especially as concerns agricultural products. |
Государства-члены должны также стремиться к полному достижению целей развития путем расширения доступа на рынки и ликвидации национальных и экспортных субсидий, искажающих структуру торговли, особенно в сфере сельскохозяйственного производства. |
The Department of Commerce also maintains on its website an informal listing of persons for whom the United States has denied their export privileges. |
Министерство торговли разместило также на своем веб-сайте неофициальный список лиц, которым Соединенные Штаты отказали в праве быть стороной в экспортных сделках (см. |
This is an important tool that allows the Commerce Department to restrict export privileges for these actors and prohibit others from participating in transactions with them. |
Это важный инструмент, который позволяет министерству торговли ограничивать право этих субъектов на участие в экспортных операциях и запретить другим субъектам участвовать в сделках с ними. |
Trends in domestic support and export subsidies |
Тенденции в области внутренней поддержки и экспортных субсидий |
The role of export credits and STEs used by developing countries in their development strategies, and their appropriate reflection in the SDT provisions. |
Роль экспортных кредитов и ГТП в реализации стратегий развивающихся стран в области развития, и надлежащее отражение этих факторов в положениях об ОДР. |
It aims to assist developing countries in analysing key trends in environmental requirements in export markets and to exchange national experiences on proactive approaches to meeting those requirements. |
Проект направлен на оказание содействия развивающимся странам в анализе основных тенденций, касающихся экологических требований на экспортных рынках, и проведение обмена национальным опытом в применении активных подходов к соблюдению этих требований. |
Nevertheless, as is discussed in the next chapter, innovative financial instruments can enable the private sector to finance the infrastructure necessary to make export operations feasible. |
Тем не менее, как будет показано в следующей главе, новые финансовые инструменты могут позволить частному сектору обеспечить финансирование инфрастуктуры, необходимой для осуществления экспортных операций. |
Freeing textile trade in 2005 could generate gains for developing countries of US$ 40 billion annually in export revenue and of some 27 million new jobs. |
Либерализация текстильной торговли в 2005 году могла бы приносить развивающимся странам ежегодно до 40 млрд. долл. экспортных поступлений и обеспечить создание примерно 27 млн. новых рабочих мест. |
The development of biofuels may also bring developmental benefits: reduction of fuel imports, security in energy supply, diversification of agricultural production, new export markets and social benefits. |
Производство биотоплива может благоприятствовать и процессу развития благодаря сокращению импорта топлива, повышению надежности энергоснабжения, диверсификации сельскохозяйственного производства, формированию новых экспортных рынков и социальных благ. |
He explained the importance of compliance with security requirements since a large proportion of Latin American and Caribbean countries' export trade was with the US market. |
Оратор подчеркнул важность соблюдения требований в области безопасности, поскольку значительная часть экспортных потоков из стран Латинской Америки и Карибского бассейна направляется на рынок США. |
After giving an overview of relevant GATT and WTO agreements, the speaker addressed the issue of the impact of export subsidies on a country's development. |
Представив общий анализ соответствующих соглашений ГАТТ и ВТО, оратор затронул вопрос о воздействии экспортных субсидий на развитие страны. |
When economic agents move away from their domestic markets their success or failure often hinges on how familiar they are with regulations and standards in their export markets. |
Когда экономические субъекты выходят за пределы национальных рынков, их успех или неудачи зачастую зависят от того, насколько хорошо они знакомы с нормами регулирования и стандартами, действующими на экспортных рынках. |
These distort markets and reduce the potential export earnings of 70 per cent of the world's poorest people who live in rural areas and rely on farming to survive. |
Субсидии ведут к перекосам на рынках и сокращению потенциальных экспортных поступлений 70 процентов самых бедных людей во всем мире, которые живут в сельских районах и для которых сельское хозяйство является единственным источником средств к существованию. |
A study on the profile and recent evolution of successful small and medium-sized export firms in Argentina |
Исследование, посвященное характеристикам и тенденциям в эволюции успешно действующих малых и средних экспортных фирм в Аргентине |
Sizeable amounts of external financing in the form of grants, loans, export earnings, FDI and other capital market flows were also critical. |
Решающе значение также имеют большие объемы внешнего финансирования в форме субсидий, займов, экспортных поступлений, ПИИ и других потоков на рынках капитала. |
It would be useful to establish timetables during the Doha Round for the total elimination of export subsidies or domestic support measures by developed countries. |
Было бы полезно разработать в ходе Дохинского раунда переговоров график полной ликвидации экспортных субсидий либо мер внутренней поддержки, практикуемых развитыми странами. |
Viet Nam therefore welcomed the European and United States initiative to reduce export subsidies, a gesture of good faith that must be recognized. |
В связи с этим Вьетнам приветствует инициативу Европы и Соединенных Штатов по сокращению экспортных субсидий, видя в ней жест доброй воли, который нельзя не признать. |
At the Hong Kong ministerial trade talks in December 2005, an agreement was reached to eliminate export subsidies on agricultural goods by the end of 2013. |
На состоявшихся в декабре 2005 года в Гонконге торговых переговорах на уровне министров была достигнута договоренность относительно ликвидации к концу 2013 года экспортных субсидий на сельскохозяйственную продукцию. |
Equally important are support services to SMEs through productivity and technology extension services, training, support for export consortia and assistance for cluster development. |
Для МСП в одинаковой степени важны услуги технической помощи, оказываемой в рамках деятельности по повышению производительности и распространению технологий, подготовке кадров, поддержке экспортных объединений и содействию развитию комплексных производств. |
SME export consortia aim at boosting exports by enabling SMEs to overcome the information and scale problems associated with exporting activities, particularly in the early stages of exporting. |
Целью экспортных консорциумов МСП является расширение их экспорта путем предоставления им возможности преодолевать трудности информационного и масштабного характера, связанные с деятельностью экспортеров, особенно на первых этапах налаживания экспорта. |
Several heads of delegation supported the proposal to set up a global import and export tracking system, and others extolled the virtues of national licensing systems. |
Несколько глав делегаций поддержали предложение о создании глобальной системы отслеживания импортных и экспортных поставок, а другие особо подчеркнули достоинства национальных систем лицензирования. |