Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
UNICEF advocacy is also refocusing on problems such as the smuggling of non-iodized salt, the lifting of taxes on iodization equipment and the harmonization of export duties. В своей агитационно-пропагандистской работе ЮНИСЕФ обращает также внимание на такие проблемы, как контрабанда нейодированной соли, отмена налогов на оборудование по йодированию и согласование экспортных пошлин.
One way to overcome this barrier is to help firms and Governments of developing countries to pay for environmentally sound technologies through grants, concessionary loans, export credits, and guarantees. Это препятствие можно преодолеть путем оказания компаниям и правительствам развивающихся стран помощи в приобретении экологически безопасных технологий путем предоставления грантов, льготных займов, экспортных кредитов и гарантий.
Similarly, customs, import and export restrictions need to be revisited to assess their impact on international trade in general and electronic commerce in particular. Аналогичным образом существует необходимость в пересмотре таможенных импортных и экспортных ограничений, с тем чтобы оценить их воздействие на международную торговлю в целом и на электронную торговлю в частности.
Other RBPs, such as creation of export and other international cartels and obligations to abstain from parallel imports, raise import costs for developing countries. Другие виды ОДП, например создание экспортных и других международных картелей и обязательства воздерживаться от параллельного импорта, удорожают импорт в развивающиеся страны.
(a) diversification, as the appropriate strategy for breaking dependence on commodities and stabilising export earnings; а) диверсификация как надлежащая стратегия ликвидации зависимости от сырьевого сектора и стабилизации экспортных поступлений;
There is thus an in-built incentive for such countries to expand their exports since, other things being equal, this will result in higher export earnings. Таким образом, "встроенные" факторы подталкивают эти страны к расширению своего экспорта, поскольку при прочих равных условиях это означает увеличение экспортных поступлений.
But if many such countries expand their exports simultaneously, this will result in lower prices and reduced export earnings for all of them. Однако, если многие такие страны одновременно расширяют свой экспорт, то это приводит к снижению цен и сокращению экспортных поступлений для всех них.
This would have the advantage of not altering the relative competitive position of the various producing countries, while acting to raise export prices generally. Преимущество данного варианта заключается в том, что такой налог будет способствовать общему повышению экспортных цен без изменения относительной конкурентоспособности различных стран-производителей.
improved access to road transport markets for export, import and transit traffic; расширение доступа к рынкам экспортных, импортных и транзитных автомобильных перевозок;
UNCTAD was encouraged to continue its work on specific service sectors in order to help developing countries to identify export opportunities and define their negotiating positions. ЮНКТАД следует продолжить свою работу по конкретным секторам услуг с целью оказать развивающимся странам содействие в выявлении экспортных возможностей и в определении их позиций на переговорах.
The traditional approach to the problem of excessive commodity price instability has been the use of international buffer stocks and/or export quotas within the framework of an ICA. Традиционный подход к проблеме чрезмерной нестабильности цен на сырьевые товары заключался в использовании международных буферных запасов и/или экспортных квот в рамках МТС.
In Belgium, in particular, the diamond trade accounts for a significant portion of the national economy, including an estimated 10 per cent of export earnings. В Бельгии, в частности, на торговлю алмазами приходится значительная доля национальной экономики, в том числе около 10 процентов от экспортных поступлений.
Tariff peaks and tariff escalation, as well as export subsidies by developed countries, were identified as the main reasons for the fall. В качестве главных причин такого падения их доли в торговле были выделены тарифные пики и тарифная эскалация, а также использование экспортных субсидий развитыми странами.
Certain uses of export credits, guarantees and insurance have a negative effect on prices and competition in the world agricultural market. Некоторые виды использования экспортных кредитов, гарантий и схем страхования негативно сказываются на ценах и конкуренции на мировом рынке сельскохозяйственной продукции.
there is ample anecdotal evidence for recent years illustrating an increase in farmers' earnings as a proportion of export prices. многочисленные неопубликованные данные за последние годы свидетельствуют об увеличении доли выручки фермеров в экспортных ценах.
One important factor is the growing importance of financing in winning projects in export markets and the weakness of developing countries in tapping international financial markets. Одним из важных факторов является рост значимости финансирования при получении подрядов на экспортных рынках и низкая эффективность использования развивающимися странами международных финансовых рынков.
Lower prices and a slump in intraregional trade squeeze export revenues Сокращение экспортных поступлений в результате снижения цен и замедления внутрирегиональной торговли
The competitive gains arising from devaluations in Latin America and countries' declining levels of domestic absorption failed to generate higher export earnings, for two reasons. Повышение конкурентоспособности в результате девальвации в странах Латинской Америки и снижения показателей внутреннего потребления этих стран не привело к увеличению экспортных поступлений по двум причинам.
More stringent environmental policies can, moreover, create new economic opportunities by stimulating the development of clean technologies, which countries can use to develop new export markets. Кроме того, ужесточение экологической политики создает новые экономические возможности путем стимулирования развития чистых технологий, которые могут использоваться странами для освоения новых экспортных рынков.
Many LDCs had been unable to meet their debt obligations, and declining commodity prices were likely to reduce export earnings for many LDCs. Многие наименее развитые страны оказались не в состоянии выполнять свои долговые обязательства, а падение цен на сырьевые товары, вероятно, приведет к сокращению экспортных поступлений многих из этих стран.
Its main objective is to assist ACP Governments that are facing loss of income due to short-term fluctuations of total export earnings. Его главная цель сводится к оказанию помощи правительствам стран АКТ, которые сталкиваются с проблемой сокращения доходов из-за краткосрочных колебаний совокупных экспортных поступлений.
The latter is done through certification of the products with private recognized companies or through studies to develop future export sectors. Этот третий вид поддержки заключается в сертификации продукции признанными частными компаниями или в проведении исследований в целях развития новых экспортных секторов.
Fiscal policies in those economies have given priority to development spending, including not only investment in education, health and infrastructure, but also subsidies and credit guarantees for export industries. В соответствии с бюджетно-финансовой политикой, проводимой в этих странах, первоочередное значение придается расходованию средств на цели развития, включая не только инвестиции в образование, здравоохранение и инфраструктуру, но и субсидирование экспортных предприятий и предоставление им кредитных гарантий.
Governments should identify ways and means to promote the participation of small and medium-size enterprises and small farms therein, such as export credits and trade finance. Правительствам следует выявлять пути и средства поощрения участия малых и средних предприятий в таких механизмах, в частности с помощью экспортных кредитов и финансирования торговли.
As this mode of supply represents a potential for substantial export earnings for developing countries, it was suggested that UNCTAD should take up analysis of this issue, in cooperation with the International Organization for Migration. Поскольку здесь кроются большие возможности для получения развивающимися странами экспортных поступлений, ЮНКТАД было предложено проанализировать данный вопрос в сотрудничестве с Международной организацией по миграции.