Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
Operation of export consortia is demonstrated on a pilot basis; демонстрация функционирования экспортных консорциумов на экспериментальной основе;
Strengthening export sectors through quality management, standardization, certification and traceability of industrial products; укрепление экспортных секторов на основе управления качеством, стандартизации, сертификации и возможности прослеживания промышленных продуктов;
Canadian authorities have signed agreements with all major air and marine carriers that they will not load export shipments without submitting proof of reporting by the exporter. Власти Канады подписали со всеми крупными воздушными и морскими перевозчиками соглашения о том, что отгрузка экспортных товаров не будет осуществляться без представления экспортерам доказательства того, что он представил уведомление.
The bulk of the world's export subsidies are accounted for by those provided by EU on temperate products such as dairy products and wheat. Основная часть мировых экспортных субсидий приходится на субсидии, предоставляемые странами ЕС в отношении продукции, производимой в районах умеренного климата, такой, как молочные продукты и пшеница.
Rather, it is likely to be the outcome of the combination of various elements framing the production environment and export products' access to international markets. Она, скорее, является результатом сочетания различных факторов, формирующих условия производства и доступа экспортных товаров на международные рынки.
Because of the lack of institutional, technical and managerial capacity, adjustment costs for new ERs in export markets are higher than in other developing countries. Из-за отсутствия необходимого институционального, технического и управленческого потенциала их затраты на адаптацию к новым экологическим требованиям на экспортных рынках выше, чем в других развивающихся странах.
Many developing countries have the political will to comply with ERs in key export markets. However, they often face serious technical and human resource problems and fundamental institutional weaknesses. Несмотря на свою политическую волю обеспечить соблюдение экологических требований на ключевых экспортных рынках, многие развивающиеся страны часто сталкиваются с серьезными техническими проблемами и проблемами людских ресурсов и слабого институционального потенциала.
In East Asia, most economies have maintained export growth in revenue terms at 10 to 20 per cent, with China exceeding 20 per cent. В Восточной Азии в большинстве стран темпы прироста экспортных поступлений сохранялись на уровне 10-20%, а Китае превысили 20%.
Regarding electrical and electronic equipment exports, CTF activities have facilitated an exchange of national experiences on strategies to comply with new environmental requirements in key export markets. Что касается экспорта электрического и электронного оборудования, то деятельность КЦГ способствовала налаживанию обмена национальным опытом по реализации стратегий в целях соблюдения новых экологических требований на ключевых экспортных рынках.
Network of exports: Top 10 export sectors (2005) Структура экспорта: 10 основных экспортных секторов (2005 год)
Future market regional or interregional integration among the South could make the region a more attractive destination for new export products. Региональная и межрегиональная интеграция на Юге в будущем может превратить этот регион в более привлекательный рынок для новых экспортных товаров;
It should also enhance production and export opportunities for environmentally friendly products and processes and assist developing countries in the WTO negotiations on liberalization of environmental goods and services. Она должна также способствовать расширению производственных и экспортных возможностей для экологически благоприятных продуктов и процессов и оказывать помощь развивающимся странам в переговорах ВТО по либерализации сектора экологических товаров и услуг.
(b) Establishing quantitative restrictions, for example import and/or export quotas; Ь) установление количественных ограничений, например, импортных и/или экспортных квот;
The recent imposition of export taxes and restrictions has provided short-term relief for domestic consumers but could risk aggravating situations in other countries and discourage longer-term supply responses. Недавнее введение экспортных налогов и ограничений облегчило положение внутренних потребителей в краткосрочной перспективе, но это чревато риском усугубления положения в других странах и едва ли будет способствовать принятию долгосрочных мер в области предложения.
As in agriculture, for preference-dependent countries, the erosion of preferences in their export markets is a major concern. Как и в сфере сельского хозяйства, для стран, зависящих от преференций, основную обеспокоенность вызывает размывание преференций на их экспортных рынках.
Market access alone is not sufficient to ensure the realization of export opportunities resulting from the Doha Round and effective market entry for developing country exports. Одного лишь доступа к рынкам недостаточно для реализации экспортных возможностей, предоставляемых Дохинским раундом, и эффективного выхода на рынки для экспортной продукции развивающихся стран.
In addition, the code puts in place a system of sharing of information and consultation on the granting and denial of export licences at the national level. Кроме того, кодекс создает систему обмена информацией и проведения консультаций по вопросам предоставления или отказа в выдаче экспортных лицензий на национальном уровне.
As indicated in table 5, 92 developing countries currently depend on primary commodities for at least 50 per cent of their export earnings. Как следует из таблицы 5, в настоящее время на необработанные сырьевые товары приходится не менее 50 процентов экспортных поступлений 92 развивающихся стран.
Take advantage of export opportunities for commodities in emerging markets; использование экспортных возможностей для сырьевых товаров на формирующихся рынках;
The General Assembly and the Economic and Social Council regularly adopt resolutions calling on States to lift export subsidies, politically motivated unilateral sanctions and other measures hindering economic growth in developing countries. Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет регулярно принимают резолюции с призывом к отмене экспортных субсидий, политически мотивированных односторонних санкций и иных мер, которые препятствуют экономическому росту в развивающихся странах.
Actual progress in the Doha Development Round will lead to substantial reduction in export subsidies and domestic support in a number of food exporting countries. Реальный прогресс на Дохинском раунде переговоров по вопросам развития приведет к существенному сокращению экспортных субсидий и поддержки отечественных производителей в ряде стран-экспортеров продовольствия.
Some participants cautioned that increasing import restrictions based on environmental or labour standards or providing special incentives for imports that met specified standards risked undesired restrictions on export opportunities for developing countries. Некоторые участники высказали предостережение в связи с тем, что введение растущих импортных ограничений, основанных на экологических или трудовых нормах, или предоставление специальных стимулов для импорта, отвечающего предусмотренным нормам, грозит нежелательными ограничениями для экспортных возможностей развивающихся стран.
The agricultural sector in most small island developing States is characterized by a combination of large-scale commercial production of export crops and a small-scale sector which produces food crops primarily for local consumption. Сельскохозяйственный сектор в большинстве этих государств характеризуется сочетанием крупномасштабного товарного производства экспортных культур и мелкомасштабным сектором, предприятия которого производят продовольственные культуры, предназначенные в основном для местного потребления.
Agriculture has broadened its role well beyond that of increasing productivity, expanding export earnings and enhancing rural incomes to include evolving concepts of managing ecological processes and providing environmental services. Роль сельского хозяйства вышла далеко за рамки задач повышения производительности, увеличения экспортных поступлений и увеличения уровня доходов в сельской местности и сегодня включает в себя развивающиеся концепции управления экологическими процессами и предоставления природоохранных услуг.
The transfer of export crop marketing responsibilities from the State to the private sector has been a core feature of liberalization processes in most sub-Saharan countries. Передача обязанностей по сбыту экспортных культур от государства частному сектору является одной из основных характерных особенностей либерализационного процесса в большинстве таких стран.