Market segmentation, whereby different export markets are supplied with different products, is a strategy often followed in order to maximize returns. |
В целях увеличения прибыли зачастую прибегают к стратегии сегментации рынка, предполагающей снабжение различных экспортных рынков разными товарами. |
The programmes will focus on developing export supply capacities. |
В этих программах основное внимание будет уделяться развитию экспортных возможностей. |
This, combined with excess supply in electronics commodities, led to considerable declines in export earnings. |
Это наряду с избыточным предложением продукции электроники привело к существенному сокращению экспортных поступлений. |
Furthermore, they are often deprived of the benefits of increased export earnings due to heavy debt burdens and closed markets in Western countries. |
Кроме того, они часто лишены благ роста экспортных поступлений в виду тяжкого бремени задолженности и закрытых рынков в западных странах. |
Her Majesty's Customs and Excise is responsible for the enforcement of export licensing restrictions and the investigation of suspected offences. |
За проведение в жизнь ограничений на выдачу экспортных лицензий и расследование случаев предполагаемых нарушений отвечают таможенная и акцизная службы Ее Королевского Высочества. |
Led by an impressive growth in export revenues and a substantial reduction of current account and trade deficits, external indicators improved overall. |
Впечатляющий рост экспортных поступлений и значительное снижение дефицитов по текущим операциям и в торговле вызвали общее улучшение показателей внешнеэкономических связей. |
A possible response to increased export earnings is to use them for investment in tradeable goods sectors. |
Одна из возможных реакций на рост экспортных поступлений - их инвестирование в экспортные производства. |
An association of rising export earnings with rising imports and incomes and falling or stagnant investment suggests a consumption boom. |
Рост экспортных поступлений при одновременном росте импорта и доходов и снижении или застое инвестиций - это признак потребительского бума. |
Where marketing boards have been weakened or dismantled, markets for export crops have become dominated by a few traders. |
Там, где закупочные органы были ослаблены или упразднены, рынки экспортных культур оказались под контролем нескольких торговых фирм. |
There can thus be a trade-off between cultivating export crops and food crops for domestic consumption in countries with limited agricultural land. |
Таким образом, может возникнуть взаимосвязь между производством экспортных культур и продовольственных культур для внутреннего потребления в странах с ограниченным земельным фондом. |
The process of regional integration had played an important role not only in promoting FDI but also in creating export opportunities. |
Процесс региональной интеграции играет важную роль не только в стимулировании ПИИ, но и в создании экспортных возможностей. |
Ecuador's results were further improved by the rise in banana and fishmeal export prices. |
Показатели Эквадора дополнительно улучшились за счет увеличения экспортных цен на бананы и рыбную муку. |
It also requires application of improved technologies to reduce production costs and improve the quality of existing export products. |
Она также требует применения современной технологии для сокращения издержек производства и повышения качества производимых экспортных изделий. |
These results confirm that FAO's conclusions for food industries are also valid for other major export industries of developing countries. |
Эти данные подтверждают то, что выводы ФАО в отношении пищевой промышленности верны также для других основных экспортных отраслей развивающихся стран. |
In recent years the economy has suffered because of a depressed international demand for nickel, the principal source of export earnings. |
В последние годы экономическое положение ухудшилось в связи с низким международным спросом на никель, являющимся основным источником экспортных поступлений. |
Data on export revenue from various sources is presented in figure 2. |
Данные об экспортных поступлениях из различных источников приведены в диаграмме 2. |
This has included a detailed list of all inspections carried out by the company for both import and export cargo. |
Она включала подробный перечень всех инспекций, осуществленных компанией в отношении как импортных, так и экспортных грузов. |
Previous sections of this report have highlighted the contribution of timber revenues to GDP and export earnings. |
В предыдущих разделах настоящего доклада говорилось о доле поступлений от продажи лесоматериалов в общем объеме ВВП и экспортных поступлений. |
The main obstacle in rail transport relates to export, import and transit transport operations at border crossing points. |
Основные факторы, препятствующие развитию железнодорожного транспорта, связаны с осуществлением экспортных, импортных и транзитных транспортных операций на пограничных пунктах пропуска. |
Countries with more diversified economies are expected to benefit from export-oriented economic reforms and greater penetration into new export markets. |
Ожидается, что страны с более диверсифицированной экономикой извлекут пользу из ориентированных на экспорт экономических реформ и более широкого проникновения на новые рынки экспортных товаров. |
The UNCTAD BIOTRADE Initiative seeks to enhance the capacity of developing countries to produce value-added products from biodiversity for both domestic and export markets. |
Инициатива ЮНКТАД БИОТРЕЙД направлена на повышение потенциала развивающихся стран в области производства товаров с добавленной стоимостью на основе биоразнообразия как для внутренних, так и для экспортных рынков. |
LLDCs are characterized by a narrow economic base and poor export performance. |
Характерными особенностями НВМРС являются узость экономической базы и низкая эффективность экспортных операций. |
The improvement of transport and trade facilitation was central to the effort to develop and expand export markets of developing countries. |
Улучшение положения дел в транспортном секторе и в вопросах упрощения процедур торговли имеет ключевое значение для усилий по развитию и расширению экспортных рынков развивающихся стран. |
This failure created disappointment among importers and negatively affected that country's future export opportunities. |
Этот прокол вызвал разочарование среди импортеров и негативно сказался на будущих экспортных возможностях этой страны. |
Imposition of product standards can lead to decreases in export earnings, losses of employment and income, and eventually, increases in poverty. |
Установление товарных стандартов может вызывать уменьшение экспортных поступлений, сокращение занятости и доходов и, в конечном счете, увеличение масштабов нищеты. |