Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
Since the Uruguay Round Agreements have substantially encroached upon the traditional concept that national authorities should mainly be concerned only with the effects of RBPs upon their own markets, consultations might also be undertaken on a prohibition in principle of export cartels by trade rules. Поскольку соглашения Уругвайского раунда во многом подорвали традиционную концепцию, в соответствии с которой национальные органы должны заниматься прежде всего вопросами, связанными с последствиями применения ОДП для их собственных рынков, можно было бы также организовать консультации по вопросу о принципиальном запрещении экспортных картелей на основании торговых правил.
Moreover, to the extent that participants in export cartels are TNCs, their affiliates may also collude in other countries, resulting in adverse effects upon all countries. Кроме того, в той мере, в какой участниками экспортных картелей являются ТНК, их филиалы могут также вступать в сговор в других странах, что имело бы негативные последствия для всех стран.
It has been recommended, for instance, that all countries repeal immunity for export cartels to the extent that such conduct would be unlawful if directed at the domestic market. Так, рекомендовалось, чтобы все страны отменили иммунитет экспортных картелей в той мере, в какой подобное поведение было бы неправомерным в том случае, когда оно затрагивает внутренний рынок 79/.
On the supply side, in the first stage of transition, part of the supplies for available exports were actually surpluses resulting from decreased domestic demand, not production for export per se. Что касается предложения, то на первом этапе процесса перехода часть экспортируемой продукции в сущности представляла собой излишки, обусловленные сокращением внутреннего спроса, а не продукцию, произведенную для экспортных целей, как таковую.
After experiencing negative rates of growth in the 1980s, higher oil prices and export revenues boosted economic recovery at mid-Decade in most of the oil-exporting economies of West Asia. После отрицательных темпов роста в 80-е годы повышение цен на нефть и увеличение экспортных доходов в середине десятилетия вызвали экономический подъем в большинстве стран - экспортеров нефти в Западной Азии.
In some cases, the successful exporters are required to reimburse the Government's share (where the full fee is not charged initially) from their export revenues, as is the case of the First Time Exporter's Programme in Canada. В некоторых случаях, и в частности при осуществлении программы "Новый экспортер" в Канаде, экспортеры, добившиеся успешных результатов, должны возместить внесенную правительством долю (если плата в полной мере не взимается изначально) за счет своих экспортных поступлений.
Those developments were bound to have an adverse impact on LDCs in terms of export earnings, ODA flows and abilities to cope with debt obligations. Вполне закономерно, что все это негативно сказывается на НРС: на их экспортных поступлениях, потоках ОПР и их способности выполнять обязательства по погашению задолженности.
Ethiopia's priority objectives were the following: to reach higher growth and development through focusing on attaining food security, increasing export earnings, improving physical and social infrastructure and enhancing the role of the private sector in the economy. Одной из приоритетных целей Эфиопии является ускорение роста и развития путем уделения более пристального внимания таким вопросам, как обеспечение продовольственной безопасности, увеличение экспортных поступлений, улучшение материальной и социальной инфраструктуры и повышение роли частного сектора в экономике.
The limited results attained in terms of commitments for the reduction of domestic support and export subsidies mentioned in the secretariat's document should not be taken in isolation but assessed in the wider context of the strengthening of disciplines as from 1999. Отмеченный в документе секретариата ограниченный характер результатов в плане обязательств о сокращении внутренней поддержки и экспортных субсидий следует оценивать не изолированно, а в более широком контексте укрепления всей системы норм с 1999 года.
The successful emergence of LDCs from the poverty trap would be equally beneficial for both developing and developed countries, because it would create new attractive export markets. Освобождение НРС от пут нищеты отвечает в равной степени интересам как развивающихся, так и развитых стран, поскольку это способствовало бы созданию новых привлекательных экспортных рынков.
The representative of Canada said that there was still a role for a system of tariff preferences for those developing countries in need of special measures to help them to increase and diversify export earnings and achieve a higher level of economic development. Представитель Канады отметил, что система тарифных преференций все еще имеет важное значение для тех развивающихся стран, которые нуждаются в особых мерах помощи в деле увеличения и диверсификации экспортных поступлений и достижения более высокого уровня экономического развития.
He warned that any decline in export earnings resulting from the internalization of environmental costs would be a serious if not devastating blow to the well-being and even survival of millions of people in the developing countries of Asia. Он предупредил, что любое сокращение экспортных поступлений в результате интернализации экологических издержек нанесет серьезный, если не сокрушительный, удар по благополучию и даже выживанию миллионов людей в развивающихся странах Азии.
While raising the Uruguay Round Agreement on Agriculture with its measures against domestic support and export subsidies, he pointed out that it had also resulted in the transformation of non-tariff barriers into high tariffs. Коснувшись Соглашения Уругвайского раунда по сельскому хозяйству с предусмотренными в нем мерами против внутренней поддержки и экспортных субсидий, он указал, что оно привело также к трансформации нетарифных барьеров в высокие тарифы.
There is a general consensus, in this connection, that expanded market access for developing countries' exports is one important, but not a sufficient, condition for durable expansion in their export earnings and gains in market shares. В этой связи сформировался общий консенсус относительно того, что расширение доступа на рынки для экспорта развивающихся стран является важным, но недостаточным условием устойчивого увеличения их экспортных поступлений и долей рынка.
Perhaps most importantly, in light of the review in paras 9-13 above, it has put a limit on the escalating costs of domestic support and export subsidies that prevent the international market from assuming its role of efficiently allocating resources in this area. Вероятно, наиболее важной мерой, учитывая обзор в пунктах 9-13 выше, было ограничение эскалации издержек на внутреннюю поддержку и экспортных субсидий, которые мешают международному рынку выполнять свою роль эффективного распределения ресурсов в этой области.
It will also result, world-wide, in a 35 per cent reduction in total export subsidies for fruits and vegetables, from US$ 800 to 519 million (see table 8 of the statistical annex). Она также на общемировой основе приведет к 35-процентному сокращению совокупных экспортных субсидий по фруктам и овощам, с 800 до 519 млн. долл. США (см. таблицу 8 статистического приложения).
With the rapid drawdown of inventories and increased demand in both domestic and export markets, buyers were more willing to pay more for the available material, which further strengthened prices in the second quarter. В условиях быстрого истощения запасов и роста спроса как на внутренних, так и на экспортных рынках покупатели были готовы платить более высокие цены за имеющиеся материалы, что привело к дальнейшему росту цен во втором квартале.
Other reforms, including the improved access for foreign direct investment (FDI) and the creation of capital markets, have also strengthened the incentives and the capacity to export. Другие реформы, в том числе расширение доступа к прямым иностранным капиталовложениям (ПИК) и образование рынков капитала, также создали дополнительные стимулы и возможности для экспортных операций.
This initiative will include, among other things, some technical assistance for the development of export insurance and guarantee schemes, possibly in association with the EBRD. Эта инициатива, в частности, предусматривает оказание определенной технической помощи в вопросах развития систем страхования экспорта и экспортных гарантий - возможно, в сотрудничестве с ЕБРР.
Besides, only companies specially designated by the Government of China are permitted to engage in such exports and the export applications are subject to approval by the competent government departments on a case-by-case basis. Следует также отметить, что заниматься такими экспортными операциями разрешено лишь компаниям, специально назначенным правительством Китая, причем заявки на осуществление экспортных операций должны утверждаться на индивидуальной основе компетентными правительственными ведомствами.
On the other hand, the reduction in domestic support for agricultural production and in export subsidies is likely to lead, at least for a transitional period, to higher world prices for basic foodstuffs. С другой стороны, ослабление внутренней поддержки сельскохозяйственного производства и снижение экспортных субсидий, по всей видимости, по крайней мере на протяжении некоторого переходного периода, приведет к повышению мировых цен на основные продукты питания.
The principal aim at the macroeconomic level should be to phase out implicit and explicit taxes on exports, i.e. overvalued exchange rates as well as export taxes. Основная цель на макроэкономическом уровне должна заключаться в постепенной отмене прямых и косвенных налогов на экспорт, т.е. завышенных обменных курсов и экспортных пошлин.
At the meso level, experience has shown that direct and indirect exports can be stimulated at the level of small farms and enterprises when governments take action to phase out export taxes. На мезоуровне опыт говорит о том, что правительственные меры по постепенному упразднению экспортных пошлин стимулируют прямой и косвенный экспорт на уровне мелких ферм и предприятий.
On the supply side the surveys were oriented to determine the main problems facing services suppliers and the impact of ongoing policies in their development and in capitalizing export opportunities. В области предложения обзоры были ориентированы на выявление основных проблем, с которыми сталкиваются поставщики услуг, и влияния текущей политики при их развитии и при капитализации экспортных возможностей.
The representative of the United Republic of Tanzania said that the least developed countries suffered not only from a limited industrial base and export capacities, but that they also continued to face substantial problems in many areas of origin rules due to their restrictiveness and administration. Представитель Объединенной Республики Танзании заявил, что наименее развитые страны сталкиваются не только с проблемой ограниченности промышленной базы и экспортных возможностей, но и со значительными проблемами во многих областях, связанных с правилами происхождения, из-за их ограничительного и императивного характера.