Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
Focusing on developing export markets alone is not sufficient. Сосредоточения внимания на развитии экспортных рынков явно недостаточно.
Some of the economies of the region have become very dependent on electronics as a source of export earnings. Некоторые страны региона стали испытывать очень сильную зависимость от продукции электронной промышленности как источника экспортных поступлений.
The bulk of foreign export earnings are still comprised of oil exports. Основная доля иностранных экспортных поступлений по-прежнему приходится на экспортируемую нефть.
Through Project Outreach, special agents visit approximately 1,100 exporting firms annually to help the business community prevent export violations. Через проект агитационно-пропагандистской деятельности специальные агенты ежегодно посещают примерно 1100 экспортных фирм, дабы помочь деловому сообществу избегать экспортных нарушений.
Agriculture contributes about 90 per cent of export earnings and employs 80 per cent of the labour force. Сельское хозяйство обеспечивает более 90% экспортных поступлений страны, и в нем занято 80% трудового населения.
Such insurance is particularly beneficial to SMEs as it provides leverage for financing through the guarantee of their export revenues. Подобный вид страхования особенно полезен для МСП, поскольку он позволяет им мобилизовывать дополнительные средства под гарантии своих экспортных поступлений.
The dependence of CIS export revenues on primary commodities makes them highly sensitive to changes in commodity prices. В связи со значением основных сырьевых товаров для экспортных поступлений СНГ, последние крайне чутко реагируют на изменения товарных цен.
The deterioration of irrigation and drainage systems has also had a negative impact on both food crop and export crop production. Ухудшение состояния ирригационных и осушительных систем также негативно сказывается на производстве как продовольственных, так и экспортных культур.
Attention needs to be given to diversity of initial conditions, resource endowments and export structures among LDCs. Необходимо учитывать многообразие исходных условий, обеспеченности ресурсами и экспортных структур в разных НРС.
Promoting cash crops for export as a means of earning foreign currency has a variety of effects on women's lives. Стимулирование производства экспортных культур в качестве средства получения валютных поступлений широко и по-разному отражается на жизни женщин.
Some suggestions in OECD reports relating to how the export cartel issue might be addressed have been highlighted above. Выше были изложены некоторые предложения, представленные в докладах ОЭСР в отношении того, каким образом может решаться вопрос об экспортных картелях.
A strong local market is also necessary to export with variety and quality. Сильный местный рынок необходим и для обеспечения разнообразия и качества экспортных товаров.
They usually did so by establishing export processing zones, special industrial zones and the like. Обычно это достигается путем создания зон обработки экспортных товаров, специальных промышленных зон и т.д.
He noted that one Party had cited commercial confidentiality as a reason for not identifying export destinations. Он отметил, что одна Сторона сослалась на конфиденциальность коммерческой информации в качестве причины неразглашения мест назначения экспортных поставок.
Several Committee members expressed concern at the notion that Parties might fail to report export destinations with impunity. Ряд членов Комитета выразили обеспокоенность в связи с тем, что Стороны могут довольно безнаказанно не сообщать о местах назначения экспортных поставок.
Commodity dependence has also resulted in Africa's export earnings being more volatile due to volatility in commodity prices. Из-за сильных колебаний цен на сырьевые товары сырьевая зависимость также привела к усилению нестабильности экспортных поступлений.
Full implementation of the Montreal Amendment requirement for the inclusion of export licenses in all licensing systems. Полное выполнение требования Монреальской поправки о включении во все системы лицензирования экспортных лицензий.
The countries produce a range of agricultural commodities contributing in various proportions to their export earnings. Эти страны производят ряд сельскохозяйственных сырьевых товаров, в той или иной мере обеспечивающих приток экспортных поступлений.
Most of these countries, therefore, pursue diversification strategies of their export crops. Поэтому большинство из этих стран осуществляют стратегии диверсификации своих экспортных культур.
Reducing protectionism and lowering export subsidies is a far more efficient way to help developing countries than anything else. Снижение уровня протекционизма и сокращение экспортных субсидий является гораздо более эффективным способом оказания помощи развивающимся странам, чем что-либо другое.
Debt servicing has, on average, been absorbing nearly a third of the country's export earnings. На обслуживание задолженности в среднем уходила почти треть экспортных поступлений страны.
The bilateral debt is largely composed of concessional loans and export credits. Двусторонний долг в значительной мере состоит из льготных займов и экспортных кредитов.
In 1998, the debt service payment was equivalent to 56.4 per cent of export earnings. В 1998 году платежи в счет обслуживания долга составили 56,4% экспортных поступлений.
Financing for the 600 million USD project involves a mix of export credits. Финансирование проекта стоимостью 600 млн. долл. США будет осуществляться с использованием сочетания экспортных кредитов.
The impact of export subsidies on the agricultural sector in Barbados is mixed. Последствия предоставления экспортных субсидий на продукцию сельского хозяйства в Барбадосе противоречивы.