Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
A strategy of developing export industries mainly or exclusively on the basis of cheap labour cannot be sustainable. Стратегия развития экспортных отраслей главным образом или исключительно на основе дешевой рабочей силы не может быть долгосрочной.
Trends in female labour participation in export sectors тенденции, характеризующие участие женской рабочей силы в экспортных секторах
Special export subsidy provisions that gave developing countries more flexibility would also end after a reasonable period. Особые положения в отношении экспортных субсидий, которые предоставляли развивающимся странам более гибкие возможности, также прекратят действовать после разумного периода времени.
It confirmed the Doha decision on the elimination of agricultural export subsidies, linking this to other trade-distorting measures on exports. В нем подтверждается принятое в Дохе решение об отмене экспортных субсидий в сельскохозяйственном секторе, и это увязывается с другими мерами в отношении экспорта, оказывающими деформирующее воздействие на торговлю.
A credible date for the elimination of export subsidies would be crucial too. Решающее значение будет иметь также установление реальных сроков для отмены экспортных субсидий.
International harmonization of codes of practice should be promoted to obviate the need to meet differing requirements in multiple export markets. Необходимо содействовать международной гармонизации кодексов поведения, чтобы не нужно было соблюдать различающиеся требования на многочисленных экспортных рынках.
Much of the recent writing on the development of competitive export industries focuses on "development clusters". В последнее время в значительной части литературы, посвященной развитию конкурентоспособных экспортных отраслей, пристальное внимание уделяется "кластерам развития".
For this, international partnerships could also help in expanding the developing country's export markets, establishing credibility locally and with international clients. Для этой цели международные партнерства также могли бы помочь в расширении экспортных рынков развивающихся стран, добиваясь доверия как местных, так и международных клиентов.
Movement of natural persons supplying services continues to be a major source of export earnings for a number of developing countries. Перемещение предоставляющих услуги физических лиц продолжает оставаться важным источником экспортных поступлений для целого ряда развивающихся стран.
In international trade, the contribution of SMEs to direct export revenues is less obvious and varies greatly, even among OECD economies. В международной торговле доля МСП в прямых экспортных поступлениях не столь очевидна и сильно варьируется, даже среди стран ОЭСР.
Few empirical studies have debated the correlation between SMEs' domestic and export competitiveness. Связь между конкурентоспособностью МСП на отечественных и экспортных рынках редко становилась предметом эмпирических исследований.
He highlighted substantial problems encountered by his country in promoting its products because of the distance to relevant export markets. Он особо выделил существенные проблемы, с которыми сталкивается его страна при продвижении на рынок своих товаров в силу удаленности от соответствующих экспортных рынков.
Trade and Creative Industries: Achieving Coherence Between International and Domestic Cultural Policy Objectives, Trade Development, in search of new export markets. Торговля и культурно-развлекательная индустрия: Обеспечение согласованности между международными и местными задачами политики в области культуры, развитием торговли в поисках новых экспортных рынков.
However, the EU enlargement also means an extension of the export subsidies to the new member states. В то же время расширение ЕС означает и предоставление экспортных субсидий новым государствам-членам.
Their success or failure will often depend on how familiar they become with the regulations and standards in export markets. Их успех или неуспех будет во многих случаях зависеть от того, насколько хорошо они будут знать нормативные акты и стандарты экспортных рынков.
In most cases, fiscal deficits and lower export earnings were responsible for a deterioration of debt ratios. В большинстве случаев причинами ухудшения коэффициентов задолженности являются дефицит бюджета и снижение объема экспортных поступлений.
Additionally, the region has a large potential for increasing exports given adequate investments and export agreements. Наряду с этим регион обладает значительным потенциалом повышения уровня экспорта при наличии достаточных инвестиций и экспортных соглашений.
At the same time, with attractive export prices, Russia's exports hit record levels at 12.2 million m3. В то же время благодаря привлекательным ценам на экспортных рынках экспорт России достиг рекордного уровня в 12,2 млн. м3.
In export earnings, direct as well as indirect, the share of agriculture is very high. Весьма высока доля сельского хозяйства и в экспортных поступлениях - прямых и косвенных.
WTO members should live up to their Doha commitments regarding the progressive elimination of export subsidies and domestic market supports. Члены ВТО должны действовать в соответствии с принятыми ими в Дохе обязательствами, касающимися постепенной отмены экспортных субсидий и мер внутренней поддержки рынка.
The production of high-value, value-added and specialty export products has an important potential for growth and investments in the Territory. Серьезные возможности для роста инвестиций в территорию связаны с производством ценных, имеющих добавленную стоимость и специальных экспортных товаров.
The major portion of the export earnings in this sector is from shrimp. Основу экспортных доходов в этом секторе составляет лов креветок.
Indices for export and import of services would be surveyed in the department of external trade, where a new team is being formed. Индексами экспортных и импортных услуг занимается департамент внешней торговли, где для этих целей создается новая группа.
These countries, however, continue to remain vulnerable to export shocks and are dependent on highly concessional financing and prudent debt management. Однако эти страны по-прежнему уязвимы в плане воздействия «экспортных шоков» и нуждаются в предоставляемых на льготной основе финансовых средствах и рациональном регулировании задолженности.
Since 2001, UNIDO has been promoting export consortia in Tunisia in cooperation with the Tunisian Ministry of Industry. С 2001 года ЮНИДО в сотрудничестве с министерством промышленности Туниса содействовала расширению деятельности экспортных консорциумов в этой стране.