Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
To integrate effectively into, and benefit fully from, a liberalized world trading system, commodity-dependent countries that are on the verge of marginalization need to look beyond the elimination of trade barriers in their export markets. В целях эффективной интеграции в мировую торговую систему, характеризуемую либерализацией, и получения полных преимуществ странам, которые зависят от сырьевых товаров и находятся на грани маргинализации, необходимо выходить за рамки устранения торговых барьеров на своих экспортных рынках.
This implies efforts towards greater competitiveness of current export products and, as necessary, diversification into new areas of tradeable goods and services, particularly those that are less vulnerable to external shocks. Это предполагает усилия, направленные на повышение конкурентоспособности производимых экспортных товаров и, при необходимости, диверсификацию и освоение новых сфер деятельности, связанных с торговлей товарами и услугами, особенно теми из них, которые наименее подвержены риску внешних потрясений.
Even in case of advance electronic export declarations it is the exporter as opposed to the carrier who is required to furnish the HS code, provided it is available. Даже в случае предварительных электронных экспортных деклараций именно экспортер, а не перевозчик обязан сообщить код ГС, если таковой имеется.
As may be seen in figure 3, Africa's ratio did fall below the average in 1995 and 1996, as export earnings growth was unusually strong in those years. Как видно из диаграммы З, показатель Африки опустился ниже среднего уровня 1995 и 1996 годов, поскольку в эти годы был отмечен необычайно значительный рост экспортных поступлений.
These included loss of export revenue, especially for fossil fuel exporters, increased barriers to trade and deterioration in the terms of trade, and the spill-over effects of a possible slow down in global economic activity. Такие издержки включают утрату экспортных поступлений, особенно для экспортеров ископаемого топлива, повышение торговых барьеров и ухудшение условий торговли, а также побочные последствия возможного замедления глобальной экономической деятельности.
The debt burden must be reduced to sustainable levels, so that export earnings, capital flows and external assistance would enable those countries to service their debts without having to bear an excessive burden. Бремя задолженности необходимо снизить до приемлемых уровней, с тем чтобы на основе экспортных поступлений, притока капитала и внешней помощи эти страны получили возможность обслуживать свою задолженность и не были при этом вынуждены нести непосильное бремя.
The developed countries should avoid all protectionist tendencies, implement international trade liberalization measures, adopt structural adjustment measures to open up greater export opportunities to developing countries, and provide them with technical and other forms of assistance. Развитым странам следует избегать любых тенденций к протекционизму, проводить либерализацию международной торговли, осуществлять меры структурной перестройки в целях создания дополнительных экспортных возможностей для развивающихся стран и предоставлять им техническую и иную помощь.
At the same time a valuable resource which could be transformed into a number of important export products (such as medicines and herbal tea) is being disregarded. При этом игнорируется тот факт, что лист коки является ценным ресурсом, из которого можно извлекать целый ряд важных экспортных продуктов (например, лекарственные средства и травяной чай).
One major factor is that the new regime restricts the use of export incentives and industrial policies that were so successfully deployed in the development process of the newly industrializing countries (NICs). Одним из важных факторов является то, что новый режим ограничивает применение экспортных стимулов и индустриальной политики, столь успешно зарекомендовавших себя в процессе развития новых индустриальных стран (НИС).
Reviewed 140 national and regional institutions and found that practically all of them needed strengthening, particularly as regards export credits, guarantees and insurance mechanisms; провел обзор 140 национальных или региональных учреждений, определив, что практически все они нуждаются в укреплении, особенно, что касается экспортных кредитов, гарантий и механизмов страхования;
d) Develop new mechanisms to finance efficiency improvements from the greater availabilities of natural gas and petroleum for use in domestic and export markets d) разработка новых механизмов для финансирования мер по повышению эффективности за счет увеличения запасов природного газа и нефтепродуктов, предназначенных для использования на внутреннем и экспортных рынках.
Anti-dumping actions, including the initiation of investigations that are subsequently determined to be unfounded, may often have a devastating effect on the economies and societies of developing countries since they cut off trade in crucial export markets. Антидемпинговые меры, в том числе возбуждение расследований, которые впоследствии оказываются необоснованными, зачастую могут иметь разрушительные последствия для экономики и обществ развивающихся стран, поскольку они перекрывают каналы торговли на важнейших экспортных рынках.
In addition, adverse economic shocks - the decline in the price of a key export commodity, for instance - can, by inducing recession, exacerbate grievance when one group bears a disproportionate share of the adjustment costs. Кроме того, негативные экономические потрясения - например, снижение цен на важнейшие виды экспортных товаров - могут вызвать экономический спад и обострить чувство обиды, если одна из групп несет непропорциональное бремя издержек в связи с перестройкой.
The causes of the decline of export earnings have to be tracked not only in the deterioration of the terms of trade, but also in the insufficiencies of supply. Причины уменьшения экспортных поступлений должны рассматриваться с точки зрения не только ухудшения условий торговли, но и неразвитости производственного потенциала.
Continuing also all initiatives aimed at enhancing market access for the products of export interest to the LDCs and calling for further similar initiatives by developing countries. Продолжать также осуществлять все инициативы по обеспечению широкого доступа на рынки потенциальных экспортных товаров наименее развитых стран и призвать развивающиеся страны выступать с новыми аналогичными инициативами.
Under the declaration regime described in article 10 of the Foreign Trade Legislation: Law no. 7/2003, the Macao Customs Service requires import or export declarations for all goods valued in excess of 5,000 Macao patacas entering or leaving the Macao Special Administrative Region. Согласно режиму декларирования, охарактеризованному в статье 10 Закона о внешней торговле Nº 7/2003, таможенная служба Аомэня требует предоставления импортных или экспортных деклараций на все грузы стоимостью свыше 5000 патак, ввозимые в Специальный административный район Аомэнь или вывозимые из него.
The elimination of export subsidies would require a more market-oriented framework for world agriculture trade and a set of rules that did not distort international prices or undermine competitive exports of developing countries. Для устранения экспортных субсидий требуется создание ориентированной на рынок рамочной основы для мировой сельскохозяйственной торговли и принятие комплекса норм, не вызывающего перекосов в международных ценах и не подрывающего конкурентоспособный экспорт из развивающихся стран.
Similar disasters can cripple the economy of an LDC by impacting seriously on agricultural output, damaging infrastructure, and comprehensively undermining macro-economic balances as a result of enhanced budgetary costs compounded by loss of revenue and export earnings. Такие же бедствия способны нанести значительный урон экономике НРС в результате серьезного воздействия на сельскохозяйственное производство, разрушения инфраструктуры и общего подрыва макроэкономических балансов вследствие увеличения бюджетных расходов при одновременной потере доходов и экспортных поступлений.
In the light of low and unstable export earnings, limited access to private financial flows, small domestic savings and the serious debt problems experienced by these countries, ODA remains a critical source of their development finance. С учетом низких и неустойчивых экспортных поступлений, ограниченного доступа к частным финансовым потокам, а также небольших внутренних сбережений и серьезных долговых проблем, с которыми сталкиваются соответствующие НРС, ОПР остается крайне важным источником финансирования их развития.
Many agricultural activities, particularly in horticulture and fisheries, would benefit from technical support from development partners in order to meet sanitary and phytosanitary requirements of export markets, provided the developed countries apply such measures in a transparent and consistent manner. Многие отрасли сельского хозяйства, в частности садоводство и рыболовство, получили бы явную пользу от технической поддержки со стороны партнеров по процессу развития в деле соблюдения санитарных и фитосанитарных требований экспортных рынков при том условии, что развитые страны будут применять такие меры на транспарентной и последовательной основе.
It is hardly an exaggeration to say that accurate financial risk evaluation is the key to "repeat business", that is a permanent or growing volume of export orders. Вряд ли будет преувеличением сказать, что точная оценка финансовых рисков служит ключом к "устойчивому бизнесу", т.е. к обеспечению постоянных или растущих объемов экспортных заказов.
As far as import-intensive products are concerned, I do not think that Eximbank will in the future be less interested in supporting such production since there is generally 92-95 cents of import costs for every USD of export revenue. Что касается продукции с высокой импортной составляющей, то, как мне кажется, в будущем "Эксимбанк" не будет особо заинтересован в поддержке производства такой продукции, поскольку на каждый доллар экспортных поступлений приходится в среднем 92-95% расходов по импорту.
There may be an impressive growth of the export industries with increased access to global markets, but without integrating the economic hinterland into the process of growth and not breaking the structure of a dual economy. Возможен впечатляющий рост экспортных отраслей при расширении доступа на мировые рынки, но без вовлечения хозяйственных окраин в процесс роста и без преодоления структуры двойственной экономики.
In this respect, the international community should support,, preference-dependent countries in their long-term strategies to diversify their economic base, enhance competitiveness and productive capacities and develop new export opportunities. В данном отношении международное сообщество должно оказывать поддержку странам, зависящим от преференций, в осуществлении их долгосрочных стратегий, направленных на диверсификацию своей экономической базы, повышение конкурентоспособности, наращивание производственного потенциала и развитие новых экспортных возможностей.
Africa's problems in the area of trade, including dependency on a limited number of export commodities and limited access of farmers to credit, needed to be addressed in a holistic manner. Проблемы Африки в области торговли, включая зависимость от ограниченного числа экспортных сырьевых товаров и ограниченность доступа крестьян к кредитам, нужно решать в едином комплексе.