Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
In contrast, reduced mining export receipts and their attendant spillover effects limited output growth in the Democratic Republic of the Congo to 2.7 per cent in 2009, down from the 6.2 per cent recorded in 2008. И напротив, сокращение экспортных поступлений в горнодобывающем секторе и соответствующие побочные последствия ограничили темпы роста объема производства в Демократической Республике Конго, которые в 2009 году составили 2,7 процента, что представляет собой понижение с 6,2 процента в 2008 году.
Elsewhere in the region, the GDP growth of Mauritius declined from 5.7 per cent in 2008 to 3.1 per cent in 2009, as export revenue, tourism receipts and foreign direct investment flows slowed down. Что касается других частей этого региона, то темпы прироста ВВП Маврикия замедлились с 5,7 процента в 2008 году до 3,1 процента в 2009 году в результате снижения экспортных поступлений, доходов от туризма и потоков прямых иностранных инвестиций.
The financial systems of most developing countries were also more resilient than those of the main financial centres. The crisis was thus "imported" via the slowdown in export earnings, foreign investment and, in some countries, declines in workers' remittances. Финансовые системы большинства развивающихся стран также оказались более устойчивыми, чем системы основных финансовых центров. «Импорт» кризиса произошел через замедление роста экспортных поступлений и иностранных инвестиций и, в некоторых странах, через сокращение объема денежных переводов рабочих.
Regional export markets should also be developed further, and regional free trade agreements should, at least as a temporary solution, be made more inclusive; linking them would enable their benefits to be shared more broadly. Следует также продолжить развитие региональных экспортных рынков, а региональные соглашения о свободной торговле, по крайней мере на временной основе, должны быть сделаны более широкими по охвату; их взаимная увязка позволит более широко распределять те блага, которые они приносят.
The sharp slowdown in domestic revenue combined with declining export revenue and remittances, as well as a loss of access to international capital markets, underlines the critical need for more resources from the international community, particularly ODA. Резкое сокращение национального дохода вкупе с сокращением экспортных поступлений, денежных переводов и потерями в плане доступа на международные рынки капитала указывают на острейшую необходимость в увеличении потоков ресурсов со стороны международного сообщества, особенно по линии ОПР.
OECS consultation on the reform of export subsidy programmes, Bay Gardens Hotel, Gros Islet, Saint Lucia, 3 and 4 May 2010 (resource person) Консультации ОВКГ по реформе программ экспортных субсидий, гостиница «Бей Гарденс», Грос Айлет, Сент-Люсия, З - 4 мая 2010 года (консультант)
Similar arrangements were being negotiated with a number of other countries with a view to ensuring access to the markets of Peru's main trading partners, laying down fair and predictable trading rules and disciplines, diversifying export markets and attracting investment and modern technology. Ведутся переговоры о заключении подобных соглашений с рядом других стран с целью обеспечения доступа на рынки основных торговых партнеров Перу, установления справедливых и предсказуемых правил и порядка торговли, диверсификации экспортных рынков и привлечения инвестиций и современной технологии.
Developing countries have stressed the importance of designing the disciplines in such a way as to strengthen their export opportunities, particularly through mode 4, by complementing market access commitments with facilitated recognition of qualifications of services suppliers so as to allow them effective market entry. Развивающиеся страны подчеркивают важность разработки правил таким образом, чтобы обеспечить укрепление их экспортных возможностей, особенно в связи с использованием способа 4, путем дополнения обязательств по доступу на рынки упрощенной процедурой признания квалификации поставщиков услуг, с тем чтобы они могли иметь реальный доступ на рынки.
The lists developed by the United Nations, OSCE, the EU and the Wassenaar Arrangement bring valuable and needed guidance for the issue of MANPADS export and import licences. Ценный и необходимый ориентир для выдачи экспортных и импортных лицензий в связи с ПЗРК дают списки, разрабатываемые по линии ООН, ОБСЕ, ЕС и Вассенаарских договоренностей.
Many of them face difficulty in ensuring effective coordination between Geneva and capitals, as well as between ministries and in pursuing their export interest as demandeurs in the negotiations without in-depth service sectoral assessments. Многие из них сталкиваются с трудностями в обеспечении эффективной координации между Женевой и столицами стран, а также между министерствами и в отстаивании своих экспортных интересов в качестве "просителей" на переговорах при отсутствии углубленных оценок в секторах услуг.
For developing countries, challenge is to strike the right balance between the need for preserving domestic policy flexibility and that for achieving specific disciplines to underpin their export market access opportunities, including in Mode 4. Для развивающихся стран основная задача заключается в нахождении надлежащего баланса между необходимостью сохранения гибких возможностей для внутренней политики и принятием конкретных норм, способствующих укреплению их экспортных возможностей в плане доступа к рынкам, в том числе в рамках четвертого способа поставки услуг.
However, the overall share of exports exposed to ERs in export markets is lower than in other developing countries, and much lower than in rapidly industrializing countries. Вместе с тем общая доля экспорта, подпадающего под экологические требования на экспортных рынках, ниже, чем у других развивающихся стран, и гораздо ниже, чем у стран, переживающих процесс быстрой индустриализации.
Africa was the region most highly dependent on commodities; 65 per cent of total exports were accounted for by commodities, and about half the African countries derived 80 per cent of their export earnings from commodities. Африка является регионом, который в наибольшей степени зависит от сырьевых товаров: 65% ее совокупного экспорта приходится на сырьевые товары, и примерно половина африканских стран получает 80% своих экспортных поступлений от сырьевого сектора.
Developing countries needed to adopt a more strategic and proactive approach to deal effectively with ERs in key export markets; and developed countries needed to enhance inclusiveness and transparency in the development and review of new ERs, as well as the ex ante assessment of their impact. Развивающимся странам необходимо принять более стратегический и активный подход для эффективного решения проблем, связанных с экологическими требованиями на ключевых экспортных рынках; а развитым странам следует улучшить всеобъемлющий подход и транспарентность при разработке и анализе новых экологических требований, а также последующей оценке их влияния.
Debt sustainability frameworks consistent with the Millennium Development Goals for commodity-dependent countries require that export earnings shortfalls be taken into account when designing debt relief measures. е) Рамочная основа для обеспечения приемлемого уровня долга, совместимого с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, в случае стран, зависящих от сырьевых товаров, предполагает учет сокращения экспортных доходов при разработке мер по облегчению долгового бремени.
With its expiration in June, a new TPA is important for the United States' continued credible engagement in the negotiations while tangible progress in its export interests was considered as prerequisite for the TPA renewal. С его истечением в июне новый МРТ важен для того, чтобы Соединенные Штаты могли и далее конструктивно участвовать в переговорах, в то время как осязаемый прогресс в продвижении их экспортных интересов считается предпосылкой продления МРТ.
The shift in some developing countries from market-distorting subsidies to support of training and competitiveness was highlighted, as were the adverse effects of export subsidies upon developing countries, particularly in respect of agricultural products such as cotton. Был подчеркнут переход в некоторых развивающихся странах от искажающих рынок субсидий к поддержке профессионального обучения и конкурентоспособности, а также указано на неблагоприятное воздействие экспортных субсидий на развивающиеся страны, в частности в отношении таких сельскохозяйственных продуктов, как хлопок.
In cases where an arms export would not comply with relevant legally binding arms embargoes, or when there is a clear risk that transferred arms could contribute to violations of human rights and international humanitarian law or internal conflicts, States parties shall deny such exports. В тех случаях, когда экспорт вооружений осуществляется в нарушение соответствующих юридически обязательных эмбарго в отношении оружия или существует очевидный риск того, поставляемые вооружения могут способствовать совершению нарушений прав человека и международного гуманитарного права или усугублению внутренних конфликтов, государства-члены должны отказывать в таких экспортных поставках.
Somalia had also reported that a proposal to obtain the necessary Parliamentary motion to introduce a ban on the import of halon-dependent equipment and an interim quota system, and a system for licensing the import and export of ODS, had been submitted. Сомали также сообщила, что было направлено предложение с целью получения необходимого парламентского заявления о введении запрета на импорт оборудования, работающего на основе галонов, и о создании временной системы квот и системы лицензирования импортных и экспортных поставок ОРВ.
In the beginning, exports should be upgraded to countries in Asia and then, when the country has fulfilled conditions for export to the EU, an analysis can be made to see if entering the European market would be of interest. На первоначальном этапе качество экспортных поставок должно соответствовать требованиям стран Азии, а затем после выполнения страной условий экспортных поставок в ЕС может быть проведен анализ на предмет целесообразности вхождения на европейский рынок.
To observe the full respect, protection and fulfilment of economic, social and cultural rights with regards to granting export credits and to screening practices of companies abroad. соблюдать в полном объеме принцип уважения, защиты и осуществления экономических, социальных и культурных прав при предоставлении экспортных кредитов и осуществлении контроля за деятельностью компаний за рубежом;
Fifthly, we must strengthen global food commodity markets to meet the needs of all countries and people, particularly the poor, including by minimizing export restrictions and levies on food commodities to help stabilize food prices. В-пятых, мы должны укрепить глобальные рынки продовольственных товаров, с тем чтобы удовлетворить потребности всех стран и народов, в особенности бедных стран, в частности за счет сведения к минимуму экспортных ограничений и налоговых сборов на продовольственные товары для того, чтобы помочь стабилизировать цены на продовольствие.
It is necessary that tariffs and non-tariff barriers imposed by developed countries on agricultural products and textiles and clothing from developing countries be reduced and that domestic and export subsidies of developed countries be reformed. Необходимо сокращать тарифные и нетарифные барьеры, создаваемые развитыми странами в отношении сельскохозяйственной продукции и текстильных изделий и одежды из развивающихся стран, и реформировать систему внутренних и экспортных субсидий развитых стран.
In the case of my country, Namibia, diamonds account for more than 40 per cent of export earnings, 10 per cent of GDP and 7 per cent of Government revenue. В случае моей страны, Намибии, на долю алмазов приходится свыше 40 процентов всех экспортных поступлений, 10 процентов ВВП и 7 процентов государственных доходов.
The collapse of export earnings has reduced Government revenues and may require Government expenditures to be cut at a time when the need is for them to be increased. Резкое сокращение экспортных поступлений привело к уменьшению государственных поступлений, и может потребовать сокращения государственных расходов в тот момент, когда необходимость в них возрастает.