Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
In terms of desired impacts, such investment may contribute to the creation of employment opportunities as well as tax and export revenues. С точки зрения желательной отдачи такие инвестиции могут способствовать созданию возможностей для трудоустройства, а также получению налоговых и экспортных поступлений.
This Expert Meeting would attempt to clarify the impact of international supply chains, in particular large distribution networks, on the competitiveness of developing country enterprises in domestic and export markets. Совещание экспертов попытается прояснить вопрос о влиянии международных производственно-сбытовых сетей, в частности крупных распределительных сетей, на конкурентоспособность предприятий развивающихся стран на внутренних и экспортных рынках.
Agriculture, textiles and clothing and services export sectors in developing countries are among the principal employers of the poor, including poor women and other disadvantaged groups. Сельское хозяйство, текстиль и одежда и услуги относятся к числу тех экспортных секторов в развивающихся странах, которые являются основными работодателями для бедных слоев населения, включая женщин и другие находящиеся в неблагоприятном положении группы.
His Group attached utmost importance to the negotiations on agriculture, where trade-distorting export subsidies and other non-tariff barriers were tolerated at the expense of developing countries. Его Группа придает главенствующее значение переговорам по сельскому хозяйству, где в ущерб интересам развивающихся стран допускается использование деформирующих торговлю экспортных субсидий и других нетарифных барьеров.
Nevertheless, the real purchasing power of these export revenues may not improve since the prices of many imports are also likely to increase. Тем не менее реальная покупательная способность этих экспортных поступлений может остаться на прежнем уровне, поскольку цены на многие импортные товары также, по всей видимости, возрастут4.
It is known that developing countries, in general, continue to face the long-standing volatility of their export proceeds and private capital inflows. Известно, что перед развивающимися странами в целом уже давно стоит проблема нестабильности их экспортных поступлений и притока частного капитала в эти страны.
These barriers and subsidies cost developing countries more in lost export opportunities than the $56 billion in aid they receive each year. Эти барьеры и субсидии с точки зрения утраченных экспортных возможностей развивающихся стран стоят им больше, чем та помощь, в размере 56 млрд. долларов, которую они ежегодно получают17.
Dependence on single or limited commodities for export income further prevents LDCs from breaking out of the cycle of adverse terms of trade. Кроме того, зависимость НРС от торговли одним видом сырья или ограниченным кругом сырьевых товаров как источника экспортных поступлений не позволяет им вырваться из порочного круга ухудшения условий торговли.
Contractual service suppliers, which hold most potential for export interest of developing countries, have been improved in scope and duration, and include Independent Professionals as a new category. Позитивные изменения имели место в отношении охвата и сроков предоставления услуг на условиях подряда поставщиками, обладающими наибольшими потенциальными возможностями с точки зрения экспортных интересов развивающихся стран, - в этой сфере появилась новая категория независимых специалистов.
A "window of opportunity" could thus open up over the next several years, making possible substantially improved export earnings for developing countries. Таким образом в течение следующих нескольких лет может существовать определенное «окно» возможностей, использование которого способно существенно увеличить объем экспортных поступлений развивающихся стран.
Sales made to households are distinguished from sales to business and export sales are also measured. В его рамках проводилось различие между продажами домохозяйствам и продажами предприятиям при одновременном измерении экспортных продаж.
The issue of commodities was vital to many developing countries, since commodities provided them with most of their export earnings and thus contributed to economic growth and development. Вопрос сырьевых товаров имеет исключительно важное значение для многих развивающихся стран, поскольку именно эти товары являются основным источником экспортных поступлений и таким образом способствуют экономическому росту и развитию.
South-South trade was growing twice as fast as global trade and could become a main source of export earnings for developing countries. Торговля Юг-Юг возрастает вдвое большими темпами, чем мировая торговля и может стать одним из главных источников экспортных поступлений для развивающихся стран.
It therefore advocated substantial reform of agriculture in three main areas: improved access to markets, elimination of export subsidies and reduction of domestic support. В этой связи он выступает за существенную реформу трех основ своего сельскохозяйственного сектора путем расширения доступа к рынкам, ликвидации экспортных субсидий и сокращения внешней задолженности.
In that connection, France and the European Union have made proposals related to market access, export subsidies for agricultural products and the problem of commodities. В этой связи Франция и Европейский союз сделали предложения, касающиеся доступа на рынок, экспортных пособий на сельскохозяйственные продукты и проблем сырьевых товаров.
The failure of the Cancún meeting showed the enormous obstacles that developing countries must overcome in order to improve their export sectors and become integrated into the world economy. Провал встречи в Канкуне выявил колоссальные препятствия, которые развивающиеся страны должны преодолеть для того, чтобы улучшить положение дел в своих экспортных секторах и интегрироваться в мировую экономику.
Developed countries must also undertake the necessary measures to eliminate their agricultural export subsidies and to reduce trade-distorting domestic farm support with a view to helping African countries earn their fair share from their agricultural exports. Развитые страны также должны принять необходимые меры по устранению экспортных сельскохозяйственных субсидий и снизить препятствующее торговле субсидирование национального сельского хозяйства с тем, чтобы помочь африканским странам получить справедливую долю сельскохозяйственного экспорта.
Agriculture is at the heart of the round; the European Union and United States agreement to eliminate all agricultural export subsidies is particularly welcome. Сельское хозяйство стало главной темой этого раунда: мы особо приветствуем соглашение об отмене всех сельскохозяйственных экспортных субсидий, заключенное между Европейским союзом и Соединенными Штатами.
The positive developmental impact of export subsidies can be critical to countries where such measures, if financially possible, constitute a response to serious structural disadvantages. Положительное влияние экспортных субсидий на процесс развития может оказаться весьма важным для стран, где такие меры, если они возможны по финансовым соображениям, представляют собой реакцию на серьезные структурные недостатки.
According to the above-mentioned report of the Secretary-General, such a policy could provide recipient countries with breathing space and offset some of the negative effects of contracting export revenue and financial inflows. Согласно вышеупомянутому докладу Генерального секретаря, такая политика могла бы предоставить странам-получателям передышку и компенсировать некоторые негативные последствия сокращения экспортных поступлений и притоков финансовых средств.
(e) Elimination of trade-distorting domestic support measures and export subsidies in cotton production; ё) устранение деформирующих торговлю мер внутренней поддержки и экспортных субсидий в хлопковой отрасли;
A genuinely global agreement that reduces tariffs, eliminates export subsidies, reduces domestic subsidies and increases market access will see benefits flow to all States. Заключение подлинно глобального соглашения, которое обеспечит снижение тарифов, ликвидацию экспортных субсидий, сокращение внутренних субсидий и расширение доступа к рынкам, принесет выгоду всем государствам.
The Division will ensure that the framework of international trade agreements is duly considered and that there is coherence between various trade policy instruments to achieve export success. Отдел будет обеспечивать должный учет основных положений международных торговых соглашений и связность различных инструментов торговой политики для успешного достижения экспортных целей.
The Asia-Pacific region, on the other hand, has been rather slow in exploiting the potential of regional economic integration, due to its focus on Western export markets. Вместе с тем Азиатско-Тихоокеанский регион медленнее использует потенциал региональной экономической интеграции ввиду его зависимости от западных экспортных рынков.
In Cambodia, UNDP contributed to a Trade Integration Strategy focusing on 19 products for export with the potential to improve the livelihoods of 2.5 million farmers. В Камбодже ПРООН способствовала выработке стратегии интеграции торговли, ориентированной на 19 экспортных товаров, производство которых потенциально способно повысить уровень благосостояния 2,5 млн. крестьян.