| A number of them conduct inter-agency reviews of export licences. | Некоторые из них участвуют в межведомственном согласовании решений о выдаче экспортных лицензий. |
| The impact of the elimination of export subsidies depends on whether countries are net importers or net exporters of the products concerned. | Влияние отмены экспортных субсидий будет зависеть от того, являются ли страны нетто-импортерами или нетто-экспортерами соответствующей продукции. |
| Measures are needed at the regional level to enhance developing country export opportunities. | Необходимы меры на региональном уровне по расширению экспортных возможностей развивающихся стран. |
| Some 94 developing countries still derive more than 50 per cent of their export earnings from primary commodities. | В примерно 94 развивающихся странах на сырьевые товары по-прежнему приходится более 50% их экспортных поступлений. |
| Products such as cut flowers also benefit from preferences and account for a significant export revenue. | Такие товары, как срезанные цветы, также пользуются преференциями, и на них приходится значительная часть экспортных доходов. |
| Some proposals sought to reduce or eliminate export taxes and restrictions which DCs found outside the mandate. | Некоторые предложения ставят задачу снижения или устранения экспортных налогов и ограничений, что, по мнению РС, выходит за рамки мандата. |
| The extension for elimination of export subsides until 2015 for certain DCs was approved. | Было утверждено продление, касающееся устранения экспортных субсидий, до 2015 года. |
| New legislation has sometimes been developed in export markets without the provision of adequate and timely information to potentially affected developing countries. | Разработка нового законодательства на экспортных рынках порой не сопровождается адекватным и своевременным информированием потенциально затрагиваемых им развивающихся стран. |
| Strategies are needed to focus on ways to avoid expanding export revenues leading to excess liquidity that in turn could cause the Dutch Disease. | Необходима разработка стратегий, позволяющих сосредоточить усилия на путях недопущения роста экспортных поступлений, ведущего к образованию чрезмерной ликвидности, которая в свою очередь способна вызвать "голландскую болезнь". |
| A study by UNCTAD* provides a sectoral breakdown of export flows among and within developing regions. | В одном из исследований ЮНКТАД приводится отраслевая разбивка экспортных потоков между развивающимися регионами. |
| The existence of fixed export costs is a potential impediment to trade despite good market access conditions. | Существование фиксированных экспортных издержек является потенциальным препятствием на путях торговли, несмотря на благоприятные условия доступа к рынкам. |
| The list does not refer to the proposal on export taxes. | Этот список не имеет отношения к предложению, касающемуся экспортных пошлин. |
| The report also stated that the ozone centre of Kyrgyzstan had conducted monitoring of the import and export licensing system. | В этом докладе также отмечается, что действующий в Кыргызстане центр по озону провел мониторинг функционирования системы лицензирования импортных и экспортных поставок. |
| EU legislation presents a clear package of legislation, including the needed institutional and technical infrastructure to enable export to the EU. | Законодательство ЕС представляет собой комплекс четких законодательных актов, касающихся институциональной и технической инфраструктуры, необходимой для проведения экспортных поставок в ЕС. |
| Some of those new exports exhibit an extremely high rate of increase in its export share. | Рыночная доля некоторых из этих новых экспортных товаров растет чрезвычайно быстро. |
| Agricultural trade liberalization was meant to help developing nations generate export earnings, increase the market share for their small farmers and make food cheaper for consumers. | Либерализация торговли сельскохозяйственными товарами должна помочь развивающимся странам изыскать новые источники экспортных поступлений, увеличить долю на рынке продукции мелких фермеров этих стран, а также сделать их продовольственную продукцию более доступной для потребителей. |
| However, these countries remain vulnerable to export shocks and are dependent on highly concessional financing and prudent debt management. | Вместе с тем, эти страны по-прежнему уязвимы в случае каких-либо экспортных потрясений, и их положение во многом зависит от объема льготного финансирования и рационального управления задолженностью. |
| The recent introduction of export restrictions by some countries had aggravated food shortages and contributed to price increases. | Недавнее введение некоторыми странами экспортных ограничений усугубило нехватку продовольствия и привело к повышению цен. |
| High oil prices are beneficial to export revenue recipients in producing countries and oil companies. | Высокие цены на нефть выгодны получателям экспортных доходов в странах-производителях и нефтяным компаниям. |
| Despite the increase of shrimp production, falling market prices led to decreasing export revenues in the year 2006. | Несмотря на увеличение производства креветок, снижение рыночных цен привело к уменьшению объема экспортных поступлений в 2006 году. |
| Training in the promotion of innovative export products, in such areas as packing labelling and brand differentiation, is also needed. | Необходимо также проводить учебную подготовку по вопросам поощрения новых инновационных экспортных продуктов в таких областях, как маркировка упаковки и дифференциация марки товара. |
| One potential way to boost production might be to lower export barriers so that local producers can take advantage of higher prices abroad. | Одна из возможных мер стимулирования производства состоит в снижении экспортных барьеров, чтобы местные производители могли сбывать товары за границей по более высоким ценам. |
| Trade shocks are an even bigger challenge in countries reliant on more traditional export sectors. | Еще большую опасность торговые потрясения представляют для стран, зависящих от более традиционных экспортных секторов. |
| The impact of the expansion of such export limitations globally has not been further investigated. | Последствия расширения таких экспортных ограничений в мировом масштабе более обстоятельно не изучались. |
| It constitutes a large percentage of the gross domestic product (GDP), export earnings and Government revenues. | На ее долю приходится большой процент валового внутреннего продукта (ВВП), экспортных поступлений и государственных доходов. |