Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
To improve and sustain the real income of individual developing countries through increased export earnings and to protect them from fluctuations in export earnings, especially from commodities; Повышение и сохранение реальных доходов отдельных развивающихся стран посредством увеличения объема их экспортных поступлений и их защита от колебаний в экспортных поступлениях, особенно от продажи сырьевых товаров.
The audits also identified the lack of a full operational loading and metering system for export sales; it is therefore not possible to reliably determine the volumes of petroleum and petroleum products for export. В результате проверок было также выявлено отсутствие оперативной системы загрузки и учета экспортных продаж; поэтому точно определить объемы нефти и нефтепродуктов на экспорт невозможно.
In the course of the year, growth in export volumes slipped below 5 per cent as economies cooled in several main buyers of the region's export goods. В течение года темпы роста физического объема экспорта снизились до уровня менее 5 процентов в результате торможения роста экономики в некоторых странах, являющихся главными покупателями экспортных товаров из региона.
The determination expressed in 2005 by the World Trade Organization (WTO), in its Ministerial Declaration, for the elimination of all forms of export subsidies and disciplines on all export measures with equivalent effect to be completed by the end of 2013 has not been fulfilled. Не было выполнено обещание, взятое на себя в 2005 году Всемирной торговой организацией (ВТО) в ее заявлении министров и заключавшееся в отмене всех форм экспортных субсидий и аналогичных по своему действию мер регулирования экспорта к концу 2013 года.
The adoption of the export control lists and the control regulations of the respective export control regimes by states outside the regimes features among the political goals of the Federal Government. Содействие применению контрольных экспортных списков и контрольных требований соответствующих режимов экспортного контроля государствами, не являющимися участниками этих режимов, входит в число политических задач федерального правительства.
The Ministry of Trade, Industry and Tourism is responsible for the issuance of export licenses, in relation to the export, re-export and transit of dual use goods and other military equipment. Министерство торговли, промышленности и туризма отвечает за выдачу экспортных лицензий в связи с экспортом, реэкспортом и транзитом товаров двойного назначения и иной военной техники.
China had a special interest in agriculture and supported setting a target date for the eventual elimination of export subsidies in the framework agreement, complete elimination of export subsidies, substantive reduction of trade-distorting domestic support, and granting of special and differential treatment to developing countries. Китай проявляет особый интерес к сельскому хозяйству и поддерживает установление контрольных сроков для отмены в конечном счете экспортных субсидий в рамочном соглашении, полное упразднение субсидий, существенное сокращение деформирующей торговлю внутренней поддержки и предоставление особого и дифференцированного режима развивающимся странам.
Although the average export price of commodities had dropped sharply, resulting in a drop in the export earnings of the developing countries, the import prices of industrial products had continued to increase, further exacerbating the adverse terms of trade for the developing countries. После значительного снижения цен на экспортные сырьевые товары, повлекшего за собой резкое падение объема экспортных поступлений развивающихся стран, произошло дальнейшее повышение цен на импортируемую промышленную продукцию, что привело к еще более значительному ухудшению невыгодных условий торговли для этих стран.
Difficulties in meeting environmental and health requirements in export markets often force small- and medium-sized enterprises (SMEs) to shift to production for the domestic market or for export markets with less stringent requirements. Трудности, вызванные соблюдением экологических и санитарных требований на экспортных рынках, зачастую заставляют малые и средние предприятия (МСП) переориентироваться в своей производственной деятельности на внутренний рынок или на экспортные рынки, где установлены менее жесткие требования.
In view of the economic impact of the conflict on exports and trade-related activities, special efforts should be made to restore export capacity, to re-establish financial and trade links with traditional markets, to develop new product lines, and to help industries penetrate new export markets. Учитывая экономические последствия конфликта для экспорта и связанных с торговлей видов деятельности, особое внимание следует обратить на восстановление экспортного потенциала, финансовых и торговых связей с традиционными рынками, налаживание выпуска новой продукции и оказание помощи предприятиям в поисках новых экспортных рынков.
"The Contracting Parties also recognize the need for minimizing the incidence and complexity of import and export formalities and for decreasing and simplifying import and export documentation requirements." "Договаривающиеся стороны также признают необходимость сведения к минимуму сферы применения и количества импортных и экспортных формальностей и сокращения и упрощения требований, касающихся импортной и экспортной документации".
In addition, the marked decline in foreign aid and the slump in export prices of cashew nuts, our main export commodity, constitute the basic reason for our lack of resources and for the increase in poverty. В дополнение значительное уменьшение объема иностранной помощи и резкое снижение экспортных цен на орехи кешью, которые являются нашим основным экспортным товаром, также привели к нехватке ресурсов и увеличению масштабов нищеты.
In the 1st quarter of 2010 the volume of exports of softwood lumber from Russia increased by 11%, export prices increased by 6%, it said in a published analytical results service Lesprom Network export markets research. В 1 квартале 2010 г. объём экспорта хвойных пиломатериалов из России вырос на 11 %, экспортные цены увеличились на 6 %, об этом говорится в опубликованных аналитической службой Lesprom Network результатах исследований экспортных рынков.
In pursuit of its mandate, the EPC primary objective is to address bottlenecks facing exporters and producers of export goods and services in order to increase the performance level of the export sector. Основной целью совета является устранение барьеров, с которыми сталкиваются экспортеры и производители экспортных товаров и услуг, с целью повышения производительности экспортного сектора.
Indeed, when I studied the top 1% of German exporters - the country's export superstars - I found that they more than doubled their share of the world export market when they opted to decentralize their organizations. Действительно, когда я изучила 1 % лучших немецких экспортеров - экспортных суперзвезд страны - я обнаружила, что они более чем удвоили свою долю мирового внешнего рынка после децентрализации своих организаций.
In particular, LDCs will suffer erosion of preferential treatment on most of their important exports to the major markets implying a loss in export market shares and export earnings. В частности, НРС пострадают в плане преференций в отношении большей части важных для них экспортных товаров на крупнейших рынках, что означает сокращение их доли на экспортных рынках и объема экспортных поступлений.
Erosion of preferential margins, which offer them a competitive edge in the market, has a greater impact on their overall export earnings owing to their narrow export base, thus limiting their gains in improved access in other categories of products. Сокращение преференциальных льгот, повышающих конкурентоспособность их продукции на рынке, еще больше отражается на общем объеме их экспортных поступлений из-за узости их экспортной базы и тем самым ограничивает их преимущества, которые открываются в связи с расширением доступа на рынки других категорий их продукции.
Given the lack of agreement in this respect, and short of an agreement to ban export cartels altogether, States where the effects of an export cartel are felt should take appropriate remedial action by applying their national competition legislation. Ввиду отсутствия договоренности в этом вопросе и невозможности достичь согласия относительно полного запрещения экспортных картелей государства, в которых проявляются последствия, связанные с деятельностью таких картелей, должны приниматься надлежащие коррективные меры путем применения своего национального законодательства о конкуренции.
Parallel to developments in domestic export facilities and credit and payments facilities, regional financial institutions involved in export promotion have been strengthened and new institutions and mechanisms of financing have been adopted. Наряду с развитием национальных экспортных учреждений, кредитных и платежных механизмов, укреплялись региональные финансовые учреждения, занимающиеся стимулированием экспорта, и были созданы новые учреждения и механизмы финансирования.
On the elimination of export subsidies, major issues concerned the staging, as well as the exact end date, for the elimination of export subsidies. Что касается устранения экспортных субсидий, то основные нерешенные вопросы связаны с определением этапов, а также конкретной даты завершения процесса их ликвидации.
Contractual debt-servicing was $185 million - almost 76 per cent of export earnings; while arrears to be cleared were $222 million - or 91 per cent of export earnings. Обслуживание долгов по контрактам составило 185 млн. долл. США - почти 76 процентов экспортных поступлений; в то время как задолженности, которые надо было погасить, составили 222 млн. долл. США или 91 процент экспортных поступлений.
The outcome of the Doha Round of multilateral trade negotiations could enhance its potential development impact through the reduction of trade-distorting subsidies, the elimination of export subsidies, tightening the disciplines on and use of other export restrictions, and promoting strengthened, non-distorting international agricultural trade markets. Завершение Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров могло бы повысить их потенциальное воздействие на развитие за счет ограничения практики вызывающего диспропорции субсидирования, ликвидации экспортных субсидий, ужесточения правил и практики прочих экспортных ограничений и содействия формированию более стабильных и сбалансированных международных рынков сельскохозяйственной продукции.
(b) Exporting countries used both tax and regulatory measures to contain increases in domestic food prices, including export taxes, export quotas and the imposition of outright bans on certain exports. Ь) страны-экспортеры применяли как налоговые, так и регуляционные меры с целью сдерживания роста внутренних цен на продовольствие, включая взимание экспортных налогов, установление экспортных квот и введение прямых запретов на экспорт определенных товаров.
But in the world of the 1990s, the overemphasis on export markets and complete deregulation of national economies have resulted not in growth and development, but plunging export prices and rising misery and ecological degradation in many countries. Однако в мире 90-х годов чрезмерный упор на экспорте при полном отказе от регулирования национальной экономики имели своим результатом не рост и развитие, а обвал экспортных цен и возрастание нищеты и экологической деградации во многих странах 19/.
For example, if international prices remain stable while one's export prices fall by 10 per cent, even with a price risk management programme in place, there would be no compensation for the lower export prices. Например, если международные цены остаются стабильными, тогда как цены данного экспортера снизились на 10%, то даже при существовании программы управления ценовыми рисками не будет никакой компенсации в связи со снижением экспортных цен.