In terms of trade, the crisis is already leading to lower export earnings in developing countries. |
Что же касается торговли, то кризис уже приводит к снижению экспортных поступлений в развивающихся странах. |
As these countries are heavily dependent on commodity exports, they will be affected very directly by an immediate reduction in export earnings. |
Поскольку эти страны сильно зависят от экспорта сырьевой продукции, они будут самым непосредственным образом затронуты сокращением экспортных поступлений. |
Nor are they equipped with sufficient foreign reserves to cover the loss in export revenues. |
Не имеют они и достаточных международных резервов для покрытия потерь экспортных поступлений. |
New export consortia have been promoted in Jordan, Morocco, Peru and Tunisia. |
Было оказано содействие созданию новых экспортных консорциумов в Иордании, Марокко, Перу и Тунисе. |
A comprehensive assessment of the impact of the export consortia programme is being undertaken. |
В настоящее время ведется всесторонняя оценка эффективности программы создания экспортных консорциумов. |
This could mitigate the risk of further deterioration of export revenue arising from importing countries' increasingly restrictive demands for ecologically neutral production processes. |
Это может снизить риск дальнейшего снижения экспортных поступлений в результате все более жестких требований, устанавливаемых импортирующими странами в отношении экологически нейтральных производственных процессов. |
Many representatives stressed the need to train and to raise awareness among customs officials and to strengthen export procedures. |
Многие представители подчеркнули необходимость подготовки должностных лиц таможенных служб и повышения их осведомленности, а также усиления экспортных процедур. |
Performance in the rubber, coconut, minor export crops and livestock sectors were on par with expectations. |
Производство каучука, кокосовых орехов, второстепенных экспортных культур и продукции животноводства было на уровне прогнозов. |
Growth is projected to double in 2008, owing to recovery in oil and agriculture export prices. |
Ожидается, что в 2008 году показатели роста удвоятся вследствие увеличения экспортных цен на нефть и сельскохозяйственную продукцию. |
Given the extent of the economic slowdown, it was also important to bear in mind the potential consequences for the export earnings of developing countries. |
Учитывая масштабы экономического спада, необходимо также принимать во внимание потенциальные последствия кризиса для экспортных поступлений развивающихся стран. |
Indeed, the predominance of biofuel crops over subsistence crops and the implementation of trade policies based on subsidies and export restrictions have a disastrous impact on food security. |
Преобладание биотопливных культур над продовольственными и проведение торговой политики субсидирования и введения экспортных ограничений оказывают разрушительное воздействие на продовольственную безопасность. |
The problem principally affected women workers in export processing zones and the tourist industry. |
Эта проблема главным образом затрагивает женщин работниц в зонах экспортных производств и в отрасли туризма. |
Cotton accounts for at least 60% of export earnings. |
Хлопок дает не менее 60 процентов экспортных поступлений. |
Since debts must ultimately be repaid by exports, a decline in export prices raises the real value of debt. |
Поскольку в конечном итоге задолженность погашается за счет экспорта, снижение экспортных цен увеличивает реальную стоимость долга. |
Access to development finance was severely constrained, as export earnings, credit, investment, ODA and remittances fell. |
Доступ к средствам для финансирования развития резко ограничился в результате сокращения экспортных поступлений, кредитов, инвестиций, ОПР и денежных переводов. |
Cooperation will focus on new sector-specific programmes aimed at creating long-term sustainability in key export sectors. |
Сотрудничество будет сосредоточено на осуществлении новых отраслевых программ, направленных на обеспечение устойчивого развития ключевых экспортных отраслей в долгосрочном плане. |
One of India's export strengths is in the traditional sector of textiles and garments. |
Сектор текстильной и швейной промышленности традиционно является одной из сильных экспортных позиций Индии. |
The Export Credits Guarantee Department is responsible for the public provision of export credits, guarantees and insurance in the UK. |
В Соединенном Королевстве за оказание государственной поддержки в отношении экспортных кредитов, гарантий и страхования отвечает Департамент гарантирования экспортных кредитов. |
Furthermore, the export information was not reported publicly, but was given only to the importing Parties. |
Кроме того, информация об экспортных поставках не сообщается в общедоступном режиме и предоставляется лишь импортирующим Сторонам. |
National development banks in Brazil, Colombia and Mexico provide these types of services to facilitate export financing. |
Такие виды услуг, облегчающие финансирование экспортных операций, предоставляют национальные банки развития Бразилии, Колумбии и Мексики. |
(b) Export Loan Guarantees: guarantee schemes to support domestic and export financing for SMEs are generally operated by government agencies or non-profit organizations. |
Ь) Гарантирование экспортных займов: механизмы гарантий для финансирования внутренней и экспортной деятельности МСП, как правило, создаются государственными учреждениями или некоммерческими организациями. |
Export subsidies need to be eliminated by a credible end date, and disciplines elaborated on parallel commitments in food aid, export credits and state trading enterprises. |
Следует отменить экспортные субсидии к продуманно установленному сроку и разработать дисциплины по параллельным обязательствам в области продовольственной помощи, экспортных кредитов и государственных торговых предприятий. |
Activities include holding Women in Export seminars around Australia, encouraging existing women's networks to focus more on export opportunities, and leading the inaugural Women's Business Mission to India. |
Проводимые мероприятия включают проведение семинаров по теме "Женщины в экспортной деятельности" по всей территории Австралии, поощряя существующие женские сетевые организации в большей мере концентрировать свои усилия на экспортных возможностях, а также осуществление первой ознакомительной поездки в Индию делегации женщин-предпринимателей. |
The Export Promotion Strategy of Montenegro prioritises tourism, manufacturing and export of products that have undergone several processing stages, as well as securing the share of credit potential of the commercial banking which is directed towards financing export transactions. |
В Стратегии развития экспортных отраслей Черногории основное внимание уделяется туризму, производству и экспорту товаров, которые прошли несколько этапов переработки, а также созданию кредитного потенциала коммерческих банков, предназначенного для финансирования экспортных операций. |
Export performance requirements linked to incentives such as export subsidies have been used by a number of countries to encourage TNCs to take advantage of export opportunities, but such subsidies are restricted under the Agreement on Trade-Related Investment Measures. |
Требования к расширению экспорта в увязке с мерами по его поощрению, такие, как экспортные субсидии, используются рядом стран для привлечения к себе внимания ТНК в качестве хороших экспортных вариантов, однако использование таких субсидий ограничивается Соглашением по связанным с торговлей инвестиционным мерам. |