In Africa, 70 per cent of full-time employment was in the agricultural sector, and 33 per cent of GDP and 40 per cent of export earnings were from the agricultural sector. |
В Африке 70 процентов полностью занятого населения работает в сельскохозяйственном секторе и 33 процента ВВП и 40 процентов экспортных поступлений обеспечиваются за счет сельскохозяйственного сектора. |
The system allows the processing of transit documents such as the TIR Carnet as well as the full integration of transit procedures into the Customs clearance process with transit documents being generated from waybills and export declarations. |
Система позволяет обрабатывать документы на транзитные грузы, такие, как книжки МДП, а также обеспечивает полную интеграцию процедур транзитных перевозок в процесс таможенного оформления с помощью документов транзитных перевозок, создаваемых на основе транспортных накладных и экспортных деклараций. |
Furthermore, it is estimated that the salaries for those in export intensive industries are, on average, 35 percent higher than those in import competing industries, thus improving incomes for Canadians. |
Кроме того, подсчитано, что уровень заработной платы в экспортных отраслях в среднем на 35% выше, чем в отраслях конкурирующих с импортом, что способствовало повышению уровня доходов канадцев. |
Accounting for a significant 45 per cent share of developing countries' services exports (65 per cent for least developed countries (LDCs)), tourism was their largest, and among their fastest growing, services export sectors. |
Туризм, на который приходится значительная 45-процентная доля совокупного экспорта услуг развивающихся стран (65% - в наименее развитых странах (НРС)), является их крупнейшим и одним из наиболее динамично развивающихся экспортных секторов услуг. |
Italy and UNIDO had started a major partnership in the area of SMEs. The partnership was based on the unique experience of Italian clusters of small and medium enterprises as well as in the field of export consortia. |
Италия и ЮНИДО организовали крупное партнерство в области развития МСП, которое основано на уникальном опыте итальянских групп малых и средних предприятий, а также в области экспортных консорциумов. |
(a) Prohibiting the direct or indirect supply, sale or transfer of "export sanctioned goods" to the Central African Republic, including through the use of Australian flag vessels or aircraft (regulation 8); |
а) посредством запрета прямой или косвенной поставки, продажи или передачи Центральноафриканской Республике «подпадающих под действие санкций экспортных товаров», в том числе с использованием морских или воздушных судов под австралийским флагом (положение 8); |
Shortcomings in the country's quality infrastructure (internationally accredited testing laboratories, conformity assessment, certification and accreditation bodies, as well as metrology institutions) and related expertise leading to additional costs and delays in export practices; |
недостатков существующей в стране инфраструктуры для проверки качества (аккредитованных на международном уровне испытательных лабораторий, органов по оценке соответствия, сертификации и аккредитации, а также метрологических учреждений) и нехватки соответствующих экспертных знаний, которые являются причиной дополнительных расходов и задержек в практике осуществления экспортных операций; |
Investors in prospective biofuels export facilities in developing countries need to be assured that markets are going to be open and that there will be scope for large exports, allowing them to exploit economies of scale; |
Участники, инвестирующие средства в перспективные с точки зрения экспорта биотоплива мощности в развивающихся странах, должны быть уверены в том, что рынки будут открытыми и что будут обеспечены возможности для значительных экспортных поставок, позволяющих им добиваться "эффекта масштаба"; |
Changes in the extensive margin reflect newly exported products (and/or export to new destinations and/or newly exported goods to new destinations), and illustrates the product sectors into which exports from developing countries are diversified. |
Изменения экстенсивного порядка характерны для новой экспортной продукции (и/или продукции, поставляемой на новые рынки, и/или новых товаров, экспортируемых на новые рынки), т.е. для продукции тех экспортных секторов, которые появляются в развивающихся странах в процессе диверсификации. |
10 per cent (2 per cent for LDCs) loss of export earnings from all goods exported or from the total of agricultural or mining products exports (if above 40 per cent of total export revenues) relative to the last three years; and |
10-процентное сокращение (2-процентное для НРС) поступлений от экспорта всех товаров или от совокупного экспорта продукции сельскохозяйственной или горнодобывающей отраслей (если на них приходится свыше 40% общих экспортных поступлений) по сравнению с последними тремя годами; и |
(e) To collect and disseminate data on the manufacture and trade of security and law enforcement equipment, disaggregated, among other factors, by discrete product classification categories, the number of export licences granted, quantities, and destinations of exports; |
е) собирать и распространять данные о производстве оборудования, связанного с безопасностью и правоохранительной деятельностью, и о торговле им, обеспечивая, среди прочего, его разбивку по конкретным категориям классификации продуктов, по числу выданных экспортных лицензий, по объему и местам назначения экспорта; |
Emphasizes the need for efforts by the developing countries that are heavily dependent on primary commodities to continue to promote a domestic policy and an institutional environment that encourage diversification and liberalization of the trade and export sectors and enhance competitiveness; |
особо отмечает, что развивающимся странам, которые находятся в сильной зависимости от экспорта основных сырьевых товаров, необходимо прилагать усилия к тому, чтобы и впредь проводить в жизнь внутреннюю политику и создавать институциональную среду, которые способствуют диверсификации и либерализации торговых и экспортных секторов и повышают конкурентоспособность; |
(b) Maintenance and expansion of export packaging computerized databases (PACKDATA-LEXPACK) through a network of national packaging institutions (over 40 national centres will have been connected during the biennium) (XB); |
Ь) ведение и расширение компьютеризированных баз данных об упаковке экспортных товаров (ПАКДАТА-ЛЕКСПАК) через сеть национальных учреждений по вопросам упаковки (в течение двухгодичного периода будет подключено свыше 40 национальных центров) (ВР) ; |
Recognizing also with satisfaction the major structural economic reforms, trade policy liberalization and regional economic integration efforts undertaken by developing countries and the fact that those policies have contributed to the expansion of world trade and enhanced the export possibilities and economic growth prospects for all countries, |
признавая также с удовлетворением тот факт, что развивающиеся страны осуществляют крупные структурные экономические реформы и усилия по либерализации торговой политики и региональной экономической интеграции и что такая политика содействует расширению мировой торговли и улучшению экспортных возможностей и перспектив экономического роста для всех стран, |
(b) Provide business services, including marketing and trade information, product design and innovation, technology transfer and quality, to women's business enterprises, including those in export sectors of the economy; |
Ь) оказывали деловые услуги, включая предоставление информации по вопросам маркетинга и торговли, проектирование изделий и нововведения, передачу технологии и контроль за качеством, женским торгово-промышленным предприятиям, в том числе предприятиям экспортных секторов экономики; |
(c) Policy measures are needed to enhance the supply capacities of LDC economies, particularly in the agricultural, infrastructural, industrial, services and export sectors, if sustainable growth and structural transformation are to be achieved. |
с) Для обеспечения устойчивого роста и структурной перестройки необходимо принять меры, направленные на расширение ресурсной базы экономики НРС, особенно в сельскохозяйственном, инфраструктурном, промышленном секторах, в секторе услуг и экспортных секторах. |
(b) Recognizes the usefulness of UNEP and the Food and Agriculture Organization of the United Nations continuing to examine the environmental effects on importing countries of the export of goods prohibited for sale on environmental grounds in the exporting countries; |
Ь) признает полезность дальнейшего изучения ЮНЕП и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций экологических последствий ввоза странами-импортерами экспортных товаров, запрещенных для продажи по экологическим соображениям в странах-экспортерах; |
Mindful of the need for developing countries, especially African countries and least developed countries, to diversify their economies, in particular the commodity sector, with a view to modernizing their production, distribution and marketing systems, enhancing productivity and stabilizing and increasing their export earnings, |
сознавая необходимость диверсификации развивающимися странами, особенно африканскими и наименее развитыми странами, своей экономики, в частности сырьевого сектора, в целях модернизации их систем производства, распределения и сбыта, повышения производительности и стабилизации и увеличения их экспортных поступлений, |
ICAO, Convention on International Civil Aviation, Annex 9 (4.14). "A Contracting State which continues to require export licences or permits for certain types of goods shall establish simple procedures whereby such licences or permits can be obtained or renewed rapidly." |
ИКАО, Конвенция о международной гражданской авиации, приложение 9 (4.14). "Договаривающееся Государство, сохраняющее систему экспортных лицензий или разрешений на некоторые виды товаров, устанавливает простые процедуры, позволяющие быстро получать или возобновлять такие лицензии или разрешения". |
(a) Market analysis and research will continue to improve developing countries' access to information about global export opportunities and market access conditions by maintaining high-quality market analysis tools as global public goods. |
а) рыночные исследования и анализ с применением высококачественного аналитического инструментария обеспечат дальнейшее расширение доступа развивающихся стран к информации о мировых экспортных возможностях и условиях выхода на рынки, являющейся общемировым общественным благом. |
(b) Increased use of the modelling framework in 4 project countries to assess policy options on the potential impact of the implementation of trade-related international support measures on the export sectors and growth of the least developed countries |
Ь) Более широкое использование в четырех странах, охваченных проектом, типовых рамок для оценки вариантов политики с точки зрения потенциальных последствий мер международной поддержки в сфере торговли для экспортных отраслей и экономического роста в наименее развитых странах |
The Regulations now include the items referred to in the first part of paragraph 8 of Security Council resolution 1929 (2010) in the definition of "export sanctioned goods" in subregulation 5(1) of the Regulations; that is: |
В Положения сейчас включены предметы, упомянутые в первой части пункта 8 резолюции 1929 (2010) Совета Безопасности в определении «подпадающих под санкции экспортных товаров» в подположении 5(1) Положений, а именно: |
The diversification pattern, i.e. the selection of products to diversify into, does not seem to be determined by a country's fundamentals - each developing region shows a spread of new export products across a wide range of product space. |
Характер диверсификации, т.е. выбор товарных отраслей для развития, по всей видимости определяется не фундаментальными экономическими параметрами каждой отдельной страны, поскольку в каждом развивающемся регионе наблюдается появление новых экспортных товаров в широком круге отраслей; |
(b) To arrange for the establishment of standards and manuals for other price statistics, in particular export and import price indexes and real estate price indexes; |
Ь) организацию разработки стандартов и руководств по другим подотраслям статистики цен, в частности по индексам экспортных и импортных цен и индексам цен на недвижимость; |
(a) The creation of export and origin consortia in different sectors, including cooperatives and small producers of traditional food and handicraft products, by identifying and promoting typical products that can be identified with a country, a region or a geographical area; |
а) создание экспортных консорциумов, в том числе по признаку происхождения продукции, в различных секторах, включая кооперативы и мелких производителей традиционной пищевой и кустарной продукции, путем выявления и поощрения типовых продуктов, которые могут ассоциироваться с какой-либо страной, регионом или географической областью; |