Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
One country, for example, was requesting support to strengthen export sectors that provided employment opportunities especially for women. Одна страна, например, запрашивает поддержку в деле укрепления экспортных секторов, обеспечивающих возможности занятости, прежде всего для женщин.
Options proposed for the forestry sector in the short term included reducing timber harvests and diversification of products and export markets. Для лесного сектора на краткосрочную перспективу предлагаются такие меры, как сокращение лесозаготовки и диверсификация товаров и экспортных рынков.
Reliance on a limited number of crops or on higher-value export crops will be insufficient. Недостаточно полагаться лишь на ограниченное число сельскохозяйственных культур или выращивание более дорогостоящих экспортных культур.
It would also help them to diversify their export structures and market destinations. Это также помогло бы им диверсифицировать структуру своего экспорта и экспортных рынков.
It would also extend to HFCs the Protocol's provisions on trade with non-Parties and import and export licensing requirements. Кроме того, согласно этому предложению на ГФУ будут распространены предусмотренные в Протоколе положения, касающиеся торговли с государствами, не являющимися Сторонами, а также требования относительно лицензирования импортных и экспортных поставок.
Reduced trade and declining commodity prices have resulted in shrinking export earnings and Government revenues. Сокращение торговли и падение цен на сырьевые товары привели к снижению экспортных поступлений и государственных доходов.
Businesses demonstrate improvements in their competitiveness, productivity, quality, safety and export capacity. Улучшение производственных характеристик предприятий с точки зрения их конкурентоспособности, производительности, качества и безопасности продукции и экспортных возможностей.
To assist SMEs in meeting CSR-related standards and requirements in their home and export markets. Оказание помощи МСП в соблюдении стандартов и требований КСО на внутренних и экспортных рынках.
The significant investments recently undertaken and currently under way in the mining sector are expected to generate substantial mineral output and export earnings. Значительные инвестиции, осуществленные в последнее время в горнодобывающий сектор, должны существенно повысить объем добычи минеральных ресурсов и экспортных поступлений.
The accumulation of technological knowledge and capabilities is critical to inducing structural transformation and gaining competitive advantage in export markets. Накопление технических знаний и наращивание технологического потенциала имеют решающее значение для стимулирования структурных преобразований и приобретения конкурентных преимуществ на экспортных рынках.
Globalization and liberalization of agriculture have led many developing countries to increasingly specialize in export crops (table 5). Глобализация и либерализация сельского хозяйства привели к тому, что многие развивающиеся страны стали все больше специализироваться на производстве экспортных культур (таблица 5).
Recent food crises have highlighted the role of export restrictions by exporters to mitigate domestic food shortages while importers sought to secure stable access to food. Недавние продовольственные кризисы наглядно продемонстрировали роль экспортных ограничений, вводимых экспортерами в целях сокращения нехватки продовольствия на внутреннем рынке, в то время как импортеры пытались обеспечить бесперебойный доступ к продовольствию.
One likely reason is the increase of the average productivity in the export sectors. Одна из возможных причин заключается в росте средней производительности труда в экспортных отраслях.
Many countries have promoted exports by cutting tax related to export production, or by offering tax rebates and duty drawbacks. Многие страны стимулируют экспорт, снижая налогообложение экспортных производств или практикуя налоговые льготы и возврат пошлин.
Figure 4 shows the evolution of export sophistication originating from high-income countries and from six developing regions, between 1993 and 2008. На диаграмме 4 показана эволюция уровня сложности экспортных товаров из стран с высоким уровнем доходов и шести развивающихся регионов в период 1993-2008 годов.
Various reforms affecting subsidies, anti-dumping measures and export cartels had been introduced since 2002 to open the sector to competition. Начиная с 2002 года в стране проводился ряд реформ, затрагивавших субсидии, антидемпинговые меры и деятельность экспортных картелей и направленных на то, чтобы сделать данный сектор открытым для конкуренции.
Experts recognized that the export taxes imposed by larger food-exporting countries had damaging repercussions on small food-importing countries. Эксперты признали, что введение экспортных налогов странами, являющимися крупными экспортерами продовольствия, имело тяжелые последствия для небольших стран, импортирующих продовольствие.
Revenues generated from export taxation have been used to support domestic industries. Поступления от таких экспортных налогов направляются на поддержку отечественных отраслей.
Existing WTO rules do not prohibit the use of export taxes. Применение экспортных налогов не запрещено действующими правилами ВТО.
Commodities remain the mainstay of most developing countries' trade and continue to generate most of their export earnings. Сырьевые товары остаются главными статьями торговли и основным источником экспортных поступлений большинства развивающихся стран.
It has negatively impacted government revenues due to contractions in economic growth, export earnings, remittances, and investment for developed and developing countries alike. Кризис негативно отразился на государственных поступлениях вследствие замедления экономического роста, сокращения экспортных поступлений, денежных переводов мигрантов и инвестиций как в развитых, так и в развивающихся странах.
The Control of Imports and Exports (Temporary) Act makes certain violations of customs, import and export regulations a criminal offence. В соответствии с Законом (Временным) о контроле над экспортом и импортом некоторые нарушения таможенных, импортных и экспортных правил считаются уголовными преступлениями.
UNCTAD viewed the scaling up of South-South cooperation as an important means of strengthening the export positioning of African cotton producers. По мнению ЮНКТАД, расширение масштабов сотрудничества Юг-Юг является важным средством укрепления экспортных позиций африканских производителей хлопка.
Effective cuts in cotton subsidies could increase their export revenues by 20 per cent. Реальное сокращение субсидирования хлопкового сектора может привести к увеличению экспортных поступлений наименее развитых стран на 20 процентов.
In 2010, international tourism generated 919 billion dollars in export earnings. В 2010 году поступления от международного туризма составили 919 млрд. долл. США в виде экспортных доходов.