| However, many producers in developing countries have taken this trend as an opportunity to explore new export markets. | Однако многие производители в развивающихся странах рассматривают эту тенденцию как возможность изучения новых экспортных рынков. |
| Amount of import or export duties and taxes to be paid by the national guaranteeing association. | Ь) суммы импортных или экспортных пошлин и налогов, которую должно оплатить национальное гарантийное объединение. |
| Such short-term opportunities can, however, only be seized if certification requirements in export markets can be met and market access is facilitated. | Однако такими кратковременными возможностями можно воспользоваться лишь в случае соблюдения сертификационных требований на экспортных рынках и облегчения доступа на рынки. |
| Document used within the European Union for import, export, and transit procedures. | Документ, используемый в рамках Европейского союза для экспортных, импортных и транзитных процедур. |
| Finally, I would like to emphasize the importance of adequate regulations in export transactions. | В заключение я хотел бы подчеркнуть важную значимость надлежащего регулирования экспортных сделок. |
| Regarding agriculture, it was necessary to establish specific parameters permitting to quantify domestic aid and export subsidies. | В сфере сельского хозяйства необходимо определить конкретные параметры, которые позволили бы дать количественную оценку объемов внутренней поддержки и экспортных дотаций. |
| The number of developing countries depending on commodities for more than half of their export income had remained unchanged over the past decade. | Число развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров более чем наполовину от своих экспортных поступлений, в последнее десятилетие не изменилось. |
| It was agreed at the Hong Kong Ministerial Conference that all forms of export subsidies be eliminated by 2013. | На проходившей в Гонконге Конференции на уровне министров было принято решение об упразднении к 2013 году всех видов экспортных субсидий. |
| Lower export revenues have also endangered the success of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. | Сокращение экспортных поступлений также поставило под угрозу успешное осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
| And on the other hand, they face substantial uncertainty about their export revenues due to the volatility of international commodity prices. | С другой стороны, из-за неустойчивости мировых цен на сырьевые товары им трудно прогнозировать объем своих экспортных поступлений. |
| The agreement on the complete elimination of export subsidies must be respected and serve as the basis for relaunching negotiations. | Следует обеспечить выполнение договоренности о полной отмене экспортных субсидий, которая закладывает основу для возобновления переговоров. |
| The debt sustainability analysis for HIPCs should be based on more realistic projections of export earnings of beneficiary countries. | Анализ приемлемости уровня задолженности БСКЗ должен основываться на более реальных прогнозах экспортных поступлений стран-бенефициаров. |
| The competitiveness of African least developed countries in terms of their share of global trade and export earnings is even lower. | Конкурентоспособность наименее развитых стран Африки в том, что касается их доли в глобальном объеме торговли и экспортных поступлений, находится еще на более низком уровне. |
| This dynamic process can raise productivity and quality to international standards, allowing domestic and regional firms to compete in global export markets. | Этот динамичный процесс может повысить производительность и качество до международных стандартов, что позволит национальным и региональным компаниям конкурировать на мировых экспортных рынках. |
| Furthermore, instability in export earnings combined with the low level of manufacturing industry has been responsible for weak economic growth. | Кроме того, нестабильность экспортных поступлений в сочетании с низким уровнем развития обрабатывающей промышленности обусловливают низкие темпы экономического роста. |
| For Governments, unforeseen fluctuations in export and import prices jeopardize budgetary planning and the attainment of debt targets. | Для правительств непредвиденные колебания экспортных и импортных цен ставят под угрозу бюджетное планирование и достижение целевых показателей, связанных с государственным долгом. |
| Also, technological change and the new IT-based economy implies a need for adjustment in export strategies. | Кроме того, научно-технический прогресс и экономика, опирающаяся на новые информационные технологии, подразумевают необходимость корректировки экспортных стратегий. |
| In fact, Saint Lucia has lost about 50 per cent of its revenues in export earnings to liberalization in the agricultural sector. | Так, Сент-Люсия утратила около 50 процентов своих экспортных поступлений из-за либерализации в сельскохозяйственном секторе. |
| Eleven export consortia have been formed in Tunisia and more than 10 institutions are engaged in their promotion. | В Тунисе создано 11 экспортных консорциумов, содействие которым оказывают более десяти организаций. |
| In Peru, the project is accompanying six groups toward the creation of export consortia. | В Перу проект предусматривает оказание поддержки шести группам в создании экспортных консорциумов. |
| Participants are also invited to check with Cuban diplomatic representations about prevailing import and export restrictions. | Участникам также предлагается получить в дипломатических представительствах Кубы информацию о существующих импортных и экспортных ограничениях. |
| Technical details regarding the four forms of export subsidies are still open. | Технические детали в отношении четырех форм экспортных субсидий еще не урегулированы. |
| New capacity to replace low-efficiency mines, and to meet domestic and export targets. | Новые мощности для замены низко эффективных шахт и выполнения внутренних и экспортных целевых показателей. |
| This would require them to become important sources of export earnings and government revenue. | Для этого необходимо, чтобы они превратились в важные источники экспортных поступлений и правительственных доходов. |
| Continuous productivity improvement; rail transport to maintain export capacity. | Дальнейшее повышение производительности труда; железнодорожный транспорт для поддержания экспортных возможностей. |