However, many producers in developing countries have taken this trend as an opportunity to explore new export markets. |
Однако многие производители в развивающихся странах рассматривают эту тенденцию как возможность изучения новых экспортных рынков. |
Amount of import or export duties and taxes to be paid by the national guaranteeing association. |
Ь) суммы импортных или экспортных пошлин и налогов, которую должно оплатить национальное гарантийное объединение. |
Such short-term opportunities can, however, only be seized if certification requirements in export markets can be met and market access is facilitated. |
Однако такими кратковременными возможностями можно воспользоваться лишь в случае соблюдения сертификационных требований на экспортных рынках и облегчения доступа на рынки. |
Document used within the European Union for import, export, and transit procedures. |
Документ, используемый в рамках Европейского союза для экспортных, импортных и транзитных процедур. |
Finally, I would like to emphasize the importance of adequate regulations in export transactions. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть важную значимость надлежащего регулирования экспортных сделок. |
Regarding agriculture, it was necessary to establish specific parameters permitting to quantify domestic aid and export subsidies. |
В сфере сельского хозяйства необходимо определить конкретные параметры, которые позволили бы дать количественную оценку объемов внутренней поддержки и экспортных дотаций. |
The number of developing countries depending on commodities for more than half of their export income had remained unchanged over the past decade. |
Число развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров более чем наполовину от своих экспортных поступлений, в последнее десятилетие не изменилось. |
It was agreed at the Hong Kong Ministerial Conference that all forms of export subsidies be eliminated by 2013. |
На проходившей в Гонконге Конференции на уровне министров было принято решение об упразднении к 2013 году всех видов экспортных субсидий. |
Lower export revenues have also endangered the success of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. |
Сокращение экспортных поступлений также поставило под угрозу успешное осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
And on the other hand, they face substantial uncertainty about their export revenues due to the volatility of international commodity prices. |
С другой стороны, из-за неустойчивости мировых цен на сырьевые товары им трудно прогнозировать объем своих экспортных поступлений. |
The agreement on the complete elimination of export subsidies must be respected and serve as the basis for relaunching negotiations. |
Следует обеспечить выполнение договоренности о полной отмене экспортных субсидий, которая закладывает основу для возобновления переговоров. |
The debt sustainability analysis for HIPCs should be based on more realistic projections of export earnings of beneficiary countries. |
Анализ приемлемости уровня задолженности БСКЗ должен основываться на более реальных прогнозах экспортных поступлений стран-бенефициаров. |
The competitiveness of African least developed countries in terms of their share of global trade and export earnings is even lower. |
Конкурентоспособность наименее развитых стран Африки в том, что касается их доли в глобальном объеме торговли и экспортных поступлений, находится еще на более низком уровне. |
This dynamic process can raise productivity and quality to international standards, allowing domestic and regional firms to compete in global export markets. |
Этот динамичный процесс может повысить производительность и качество до международных стандартов, что позволит национальным и региональным компаниям конкурировать на мировых экспортных рынках. |
Furthermore, instability in export earnings combined with the low level of manufacturing industry has been responsible for weak economic growth. |
Кроме того, нестабильность экспортных поступлений в сочетании с низким уровнем развития обрабатывающей промышленности обусловливают низкие темпы экономического роста. |
For Governments, unforeseen fluctuations in export and import prices jeopardize budgetary planning and the attainment of debt targets. |
Для правительств непредвиденные колебания экспортных и импортных цен ставят под угрозу бюджетное планирование и достижение целевых показателей, связанных с государственным долгом. |
Also, technological change and the new IT-based economy implies a need for adjustment in export strategies. |
Кроме того, научно-технический прогресс и экономика, опирающаяся на новые информационные технологии, подразумевают необходимость корректировки экспортных стратегий. |
In fact, Saint Lucia has lost about 50 per cent of its revenues in export earnings to liberalization in the agricultural sector. |
Так, Сент-Люсия утратила около 50 процентов своих экспортных поступлений из-за либерализации в сельскохозяйственном секторе. |
Eleven export consortia have been formed in Tunisia and more than 10 institutions are engaged in their promotion. |
В Тунисе создано 11 экспортных консорциумов, содействие которым оказывают более десяти организаций. |
In Peru, the project is accompanying six groups toward the creation of export consortia. |
В Перу проект предусматривает оказание поддержки шести группам в создании экспортных консорциумов. |
Participants are also invited to check with Cuban diplomatic representations about prevailing import and export restrictions. |
Участникам также предлагается получить в дипломатических представительствах Кубы информацию о существующих импортных и экспортных ограничениях. |
Technical details regarding the four forms of export subsidies are still open. |
Технические детали в отношении четырех форм экспортных субсидий еще не урегулированы. |
New capacity to replace low-efficiency mines, and to meet domestic and export targets. |
Новые мощности для замены низко эффективных шахт и выполнения внутренних и экспортных целевых показателей. |
This would require them to become important sources of export earnings and government revenue. |
Для этого необходимо, чтобы они превратились в важные источники экспортных поступлений и правительственных доходов. |
Continuous productivity improvement; rail transport to maintain export capacity. |
Дальнейшее повышение производительности труда; железнодорожный транспорт для поддержания экспортных возможностей. |