The principle of full-scope safeguards as a condition of supply for any significant new nuclear export had been incorporated into its export licensing regulations and practice. |
Принцип полномасштабных гарантий в качестве условия экспортных поставок любого существенного количества новых ядерных материалов был включен в правила и практику лицензирования ее экспорта. |
However, since the domestic market for eco-labelled products tends to be small, the conservation of export markets and the improvement of export competitiveness are often among the key objectives. |
Однако, поскольку внутренний рынок для экомаркированных товаров обычно невелик, ключевыми целями таких программ зачастую являются сохранение экспортных рынков и повышение экспортной конкурентоспособности. |
Economic growth depended on increased export earnings; at the same time, enhanced export opportunities were an incentive to foreign investment. |
В действительности экономический рост основывается на увеличении объема экспортных поступлений; при этом наличие более выгодных рынков экспорта стимулирует приток иностранных инвестиций. |
With respect to export subsidies, the complete elimination of export subsidies is one of the issues raised. |
В плане экспортных субсидий одним из поставленных вопросов является их полная отмена. |
The growth in export earnings, estimated as 14% per cent in 2000/01, was attributed to increases in the export of rubber and logs export. |
Рост экспортных поступлений, который, согласно оценкам, составил 14 процентов в 2000 - 2001 годах, был обусловлен ростом экспорта каучука и древесины. |
Projected price increases for almost all categories of export commodities will additionally strengthen export revenues and support GDP growth in many countries. |
Прогнозируемое повышение цен почти по всем категориям экспортных сырьевых товаров придаст дополнительный стимул увеличению экспортных поступлений и росту ВВП во многих странах. |
Most export taxes have been abolished and export subsidies were never in existence. |
Большинство экспортных пошлин отменено, а экспортных субсидий не существовало вообще. |
This was particularly important for assessing export potentials and identifying opportunities for export. |
Это имеет особенно важное значение для оценки экспортных потенциалов и выявления экспортных возможностей. |
This means that the export concentration of IDCs has diminished, while the instability of export earnings remained a sign of economic vulnerability. |
Это означает, что степень концентрации экспорта ОРС снизилась, хотя нестабильность экспортных поступлений по-прежнему выступает одним из признаков экономической уязвимости. |
The reduction in tariffs on those items is likely to create new export opportunities for those developing countries with an export potential in the products concerned. |
Снижение тарифов по этим позициям, вероятно, приведет к созданию новых экспортных возможностей для развивающихся стран, располагающих потенциалом экспорта соответствующих товаров. |
Under an enterprise oriented approach, ITC implements projects that help selected companies develop their export products and markets and increase their export sales. |
В рамках целенаправленного подхода к работе с предприятиями ЦМТ осуществляет проекты, которые призваны помочь отдельным компаниям в разработке экспортной продукции, освоении экспортных рынков и расширении объема экспортных поставок. |
The development of high value-added exports to developed market economies from countries of central and eastern Europe increasingly requires medium- and long-term export credits and developed export insurance schemes. |
Развитие экспорта с высокой добавленной стоимостью из стран центральной и восточной Европы в развитые страны с рыночной экономикой требует во все возрастающей степени среднесрочных и долгосрочных экспортных кредитов и развитых механизмов страхования экспорта. |
This implies that countries that have not specified the maximum levels of export subsidies cannot introduce export subsidies in the future. |
Это предполагает, что страны, в отношении которых не установлены максимальные уровни экспортных субсидий, не могут вводить в будущем экспортные субсидии. |
The representative of Guinea stated that his country - as an LDC - suffers from the lack of a diversified export base and export markets. |
Представитель Гвинеи заявила, что ее страна, являющаяся НРС, страдает от недостаточной диверсификации своей экспортной базы и экспортных рынков. |
The Cairns Group would continue to seek effective disciplines on such other export mechanisms as export credits and the disposal of surplus commodities in the guise of food aid. |
Кэрнсская группа продолжит поиск эффективных мер регулирования в отношении других экспортных механизмов, таких как экспортные кредиты и передача излишков продукции в качестве продовольственной помощи. |
As long as reliable end-user certificates are attached to applications for export permits, licensing authorities have traditionally permitted the export of items on control lists. |
Когда к заявлениям на получение экспортных разрешений прилагаются надежные сертификаты конечных пользователей, лицензирующие органы традиционно дают разрешение на экспорт товаров, входящих в контрольные списки. |
Such formal arrangements are normally concluded in export transactions when dealing with foreign clients and are consequently deducted from the export value calculations. |
Такого рода договоренности обычно официально оформляются в экспортных сделках с участием иностранных клиентов, и поэтому соответствующие суммы вычитаются при расчете экспортной цены. |
On export credits, negotiations on an understanding on agriculture export credits have been under way for several years in the OECD. |
Что касается экспортных кредитов, то в рамках ОЭСР уже в течение нескольких лет ведутся переговоры о достижении взаимопонимания в отношении кредитов на сельскохозяйственную продукцию. |
The country's first "pillar" of economic development was the implementation of a successful export strategy for sugar, aimed at achieving long-term stability of export revenue. |
Первой "опорой" экономического развития страны стало успешное осуществление стратегии по расширению экспорта сахара, задача которой заключалась в обеспечении долгосрочной стабильности экспортных поступлений. |
Sectors where some developing countries have recorded dynamic export performances may provide an indication of export opportunities in international markets for other developing countries. |
Те секторы, в которых некоторые развивающиеся страны добились динамичного развития экспорта, могут послужить примером для выявления экспортных возможностей на международных рынках для других развивающихся стран. |
Import growth is likely to outstrip export growth for several more years until structural changes in industry lead to stronger export performance. |
Темпы роста импорта будут, похоже, опережать темпы роста экспорта еще в течение нескольких лет, пока структурные изменения в промышленности не приведут к повышению экспортных показателей. |
With falling world commodity prices, large increases in export volumes are not translating into large increases in export revenue and the capacity to buy imports. |
При падении мировых цен на сырьевые товары значительное увеличение объема экспорта не приводит к значительному увеличению экспортных поступлений и возможностей приобретения импортной продукции. |
Registration does not confer any export privileges, but is a prerequisite to export licensing approval, |
Регистрация не дает никаких экспортных привилегий, а является лишь предварительным условием для получения экспортной лицензии. |
It will also reflect the unique reference number of the document generated by the company that will link the export proceeds to the export consignment. |
В нее также заносится присвоенный компанией уникальный контрольный номер документа, который позволяет устанавливать связь между поступлениями от экспорта и партией экспортных товаров. |
In particular, the Organization will continue to promote export consortia in developing countries as a proven mechanism to link groups of SMEs to export markets. |
В частности Организация будет и далее содействовать созданию в развивающихся странах экспортных консорциумов, которые зарекомендовали себя как эффективный механизм обеспечения выхода групп МСП на экспортные рынки. |