Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Экспортных

Примеры в контексте "Export - Экспортных"

Примеры: Export - Экспортных
Owing to the exchange of information on a bilateral and multilateral basis, as well as within the export control regimes, Bulgaria possesses current information regarding individuals, companies, brokers and destinations giving rise to concern. Благодаря обмену информацией на двусторонней и многосторонней основе, а также в рамках экспортных контрольных режимов Болгария располагает текущей информацией относительно физических лиц, компаний, посредников и пунктов назначения, вызывающих озабоченность.
Examples in this regard are the expert meetings on services sectors and on Mode 4 to analyse and identify export opportunities for developing countries, supply constraints, and ways and means to address barriers to their exports. Примеры такого рода - совещания экспертов по секторам услуг и по способу поставки 4 для анализа и выявления экспортных возможностей для развивающихся стран, узких мест в сфере производства, а также способов устранения препятствий для их экспорта.
The notable absence of international initiatives on commodities on which African countries, in particular the least developed countries, depend for a substantial share of their export earnings remains a matter of concern. Заслуживающее пристального внимания отсутствие международных инициатив в отношении сырьевых товаров, от которых африканские страны, в частности наименее развитые страны, зависят как от значительной доли их экспортных поступлений, по-прежнему вызывает озабоченность.
These high prices are hurting the economic growth of oil importers, and particularly developing countries, the economies of which are more energy-intensive than those of developed countries and which tend to spend a large part of their export revenue on oil imports. Такие высокие цены на нефть подрывают экономический рост в странах-импортерах нефти, прежде всего развивающихся странах, экономика которых является более энергоемкой, чем экономика развитых стран и которые поэтому вынуждены тратить значительную часть своих экспортных поступлений на оплату импорта нефти.
The Decision provides for four separate response mechanisms concerning food aid, agricultural export credits, the establishment of a financing facility to finance commercial imports, and an agreement to provide technical and financial assistance to improve agricultural productivity and infrastructure. Решение предусматривает четыре раздельных механизма обеспечения реализации решений, касающиеся продовольственной помощи, сельскохозяйственных экспортных кредитов, создания финансового механизма для финансирования коммерческого импорта и соглашения о предоставлении технической и финансовой помощи в целях повышения продуктивности сельского хозяйства и развития инфраструктуры.
While production and exports of commodities have provided a platform for industrialization and economic growth in some countries, in many others dependence on a few commodities for export revenues has trapped economies and people in a vicious circle of falling incomes. И хотя производство и экспорт сырьевых товаров в некоторых странах заложили основы индустриализации и экономического роста, во многих других странах из-за зависимости от ограниченного числа экспортных товаров экономика и население страны столкнулись с устойчивым снижением доходов.
The slowdown in world trade, particularly in sectors of major export interest to the developing countries of the region, was a factor in sharply widening the current account balance-of-payment deficits of a number of countries in the region. Снижение объемов мировой торговли, особенно в секторах экспортных товаров, представляющих наибольший интерес для развивающихся стран региона, способствовало резкому увеличению дефицита текущих платежных счетов ряда стран в регионе.
To a degree, then, both China and the other countries have been subject to common international economic factors and these may be more important determinants of fluctuations in export earnings than cross-country competition, especially competition based only on price. В то время как Китай, так и другие страны испытывали на себе определенное влияние общих международных экономических факторов, которые, по-видимому, в большей степени определяли изменения в объеме экспортных поступлений, чем межстрановая конкуренция, особенно конкуренция, основанная лишь на уровне цен.
Import and export tonnage handled at U.S. ports has been relatively steady over the past few years, although it was down 0.3% in June 2002 over the same month in 2001. В последние несколько лет объем экспортных и импортных грузов, обработанных в портах США, находился на относительно стабильном уровне, однако в июне 2002 года этот показатель снизился на 0,3% по сравнению с тем же периодом 2001 года.
To note also with appreciation that 43 Parties to the Montreal Protocol that have not yet ratified the Montreal Amendment have also established import and export licensing systems; отметить далее с удовлетворением, что 43 Стороны Монреальского протокола, которые еще не ратифицировали Монреальскую поправку, уже создали системы лицензирования импортных и экспортных поставок;
The African exporters suffered a major shortfall in export earnings as a result, estimated at US$ 250 million for 2001/02 and an annual average of US$ 200 million for the preceding five years. В результате объем экспортных поступлений африканских экспортеров значительно снизился: по оценкам - на 250 млн. долл. США в 2001 - 2002 годах и в среднем на 200 млн. долл. США ежегодно в течение предыдущих пяти лет.
Noting that the marketing of cultural products and services needs to be improved in most SIDS, the panel also urged efforts to boost competitiveness and export capabilities through business support services, and emphasized the need for a SIDS presence at regional and international trade fairs. Отметив, что в большинстве СИДС необходимо улучшить маркетинг продуктов и услуг культуры, группа также настоятельно призвала предпринять усилия по улучшению конкурентоспособности и экспортных возможностей при помощи служб поддержки предпринимательства и подчеркнула необходимость обеспечить присутствие СИДС на региональных и международных торговых ярмарках.
Implementation of those Goals is particularly at risk even at a time when the world economy is progressing in an encouraging way: Africa continues, mainly because of the export subsidies of developed countries, to be marginalized in world trade. Выполнение этих задач находится под особой угрозой в то время, как развитие мировой экономики внушает оптимизм, поскольку Африка, в основном, по-прежнему остается на обочине мировой торговли, главным образом из-за экспортных субсидий развитых стран.
In the past, a number of reports of the Economic Commission for Africa have analysed how Africa's heavy dependence on primary commodities as a source of export earnings has meant that the continent remains vulnerable to market vagaries and weather conditions. В прошлом в ряде докладов Экономической комиссии для Африки был сделан вывод о том, что сильная зависимость стран Африки от сырьевых товаров как источника экспортных поступлений приводит к тому, что страны континента остаются уязвимыми в случае неблагоприятных колебаний рыночной конъюнктуры и погодных условий.
In agriculture, for example, members committed themselves to comprehensive negotiations aimed at substantial improvements in market access, reduction of, with a view to phasing out, all forms of export subsidies and substantial reduction of trade-distorting domestic support. В области сельского хозяйства члены заявили о своей приверженности проведению всеобъемлющих переговоров, направленных на достижение существенных улучшений в области доступа на рынки, сокращение, с целью постепенной отмены, всех видов экспортных субсидий и существенное сокращение поддержки отечественных производителей, вызывающей диспропорции в торговле.
There is certainly a need for further promoting the adoption of meso-economic and microeconomic policies and targeted efforts to provide resources, particularly external funding to finance projects for developing physical infrastructure and the creation of new productive and export capacities. Необходимо, несомненно, и впредь содействовать принятию на вооружение мезоэкономических и микроэкономических стратегий и целенаправленных мер по выделению ресурсов, в частности мобилизации внешних ресурсов для финансирования проектов развития физической инфраструктуры и создания новых производственных и экспортных мощностей.
At the international level, they are stuck in a vicious cycle of heavy dependence on primary commodities, unstable and declining world market prices for non-oil primary commodities, low levels of export revenues, low levels of import capacities and unsustainable external debt. На международном уровне они оказываются втянутыми в порочный круг серьезной зависимости от сырьевых товаров, нестабильных и снижающихся мировых цен на сырьевые товары, за исключением нефти, низкого объема экспортных поступлений, слабых экспортных возможностей и непомерного бремени внешней задолженности.
However, some delegations expressed concern over the negative impact of higher oil prices on those developing countries that are not benefiting themselves from rising export earnings, such as those depending primarily on exports of agricultural raw materials. Однако некоторые делегации выразили озабоченность в связи с негативными последствиями роста нефтяных цен для тех развивающихся стран, которые не получают выигрыша от роста экспортных поступлений, например стран, зависящих главным образом от экспорта сельскохозяйственного сырья.
Consequently, the burden of servicing external debt for the developing countries as a group had fallen from almost 13 per cent of export earnings in 2000 to below 4 per cent in 2007. В результате бремя обслуживания внешнего долга развивающихся стран как группы сократилось почти с 13 процентов объема экспортных поступлений в 2000 году до менее 4 процентов в 2007 году.
Lastly, a policy for industrial diversification and development of export markets based on economies of scale was to involve, among other things, a search for new markets and consolidation of existing ones. Наконец, политика промыш-ленной диверсификации и развития экспортных рынков, основанная на эффекте масштаба, заклю-чается, среди прочего, в поиске новых и укреплении существующих рынков.
18.5 The current global financial crisis has had a negative impact on economic performance in the region, resulting in plunging financial markets and real estate asset prices, the collapse of commodity prices and a decline in export earnings. 18.5 Негативное влияние на экономическое развитие региона оказал нынешний глобальный финансовый кризис, приведший к резкому падению цен на финансовые активы, недвижимость и сырьевые товары и сокращению экспортных поступлений.
The downturn in gross domestic product, exports and Government revenues all had an adverse impact on countries' financial position: debt service as a percentage of export earnings consequently increased from 12.1 per cent in 2008 to 15.9 per cent in 2009 in Africa. Сокращение валового внутреннего продукта, объема экспорта и правительственных поступлений имело неблагоприятные последствия для финансового положения стран: расходы на обслуживание задолженности в процентах от экспортных поступлений возросли в Африке соответственно с 12,1 процента в 2008 году до 15,9 процента в 2009 году.
The revenue generated by exports allows countries to address external debt burdens. Since debts must ultimately be paid by exports, any decline in export prices raises the real value of debt. Доходы от экспорта позволяют странам уменьшать бремя внешней задолженности, С учетом того, что долг в конечном итоге должен погашаться за счет экспорта, любое снижение экспортных цен влечет за собой увеличение фактической величины задолженности.
22.5 The current global financial crisis has had a negative impact on economic performance in the region, resulting in plunging financial markets and real estate asset prices, the collapse of commodity prices and a decline in export earnings. 22.5 Нынешний глобальный финансовый кризис оказал негативное воздействие на экономические показатели в регионе, привел к резкому падению финансовых рынков и цен на недвижимость, а также падению цен на сырьевые товары и сокращению экспортных поступлений.
(b) Strengthened capacity of policymakers in least developed counties to model the macroeconomic impact of the use of trade-related support measures on the export sector and growth Ь) Укрепление потенциала директивных органов в наименее развитых странах в области моделирования макроэкономических последствий использования торговых мер поддержки для экспортных отраслей и экономического роста