A wide range of domestic brands will represent Kazakhstan's industry in export markets. |
Казахстанская промышленность на экспортных рынках должна быть представлена широкой линией отечественных брэндов. |
Members of export consortia benefit increasingly from globalization. |
Все более широкое использование участниками экспортных консорциумов результатов глобализации. |
Public and private institutions support SMEs in creating and promoting export consortia on a sustainable basis. |
Регулярная поддержка, оказываемая МСП государственными и частными учреждениями в создании и поощрении деятельности экспортных консорциумов. |
Support institutions effectively support growing numbers of export consortia. |
Эффективное содействие, оказываемое предоставляющими помощь учреждениями растущему количеству экспортных консорциумов. |
In Latin America and the Caribbean, the value of export earnings declined in line with the contraction of world trade in goods in 2009. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне величина экспортных поступлений снизилась в 2009 году пропорционально сокращению мировой торговли товарами. |
However, their utilization has often remained limited to a narrow set of export products. |
Однако зачастую они по-прежнему распространяются лишь на узкий круг экспортных товаров. |
Further UNIDO initiatives in trade capacity-building aim to promote the establishment of export consortia and corporate social responsibility. |
Следующие инициативы ЮНИДО в области наращивания торгового потенциала направлены на содействие созданию экспортных консорциумов и корпоративной социальной ответственности. |
It also generates about 63 per cent of total export revenues. |
Оно также приносит около 63 процентов общих экспортных доходов. |
In addition, increased export access to developed country markets improves prospects for growth of the private sector. |
Кроме того, расширение доступа экспортных товаров на рынки развитых стран улучшает перспективы роста частного сектора. |
SMEs linked to the export sector are especially affected by the crisis. |
Особенно сильно кризис ударил по МСП, связанным с производством экспортных товаров. |
The projects then become self-sustainable thanks to increasing export revenues from existing and new markets. |
После этого проекты самоокупаются благодаря увеличению экспортных поступлений на существующих и новых рынках. |
Higher female employment in the export sector has been accompanied by wage gains in some cases. |
В некоторых случаях рост уровня занятости женщин в экспортных отраслях сопровождается повышением заработной платы. |
In many countries, extension is directed to promote agriculture for cash crops for export or national grain self-sufficiency. |
Во многих странах агротехническая пропаганда направлена на содействие развитию сельского хозяйства для производства экспортных товарных культур или обеспечение национальной самообеспеченности зерновым. |
Finally, a comprehensive independent assessment of the results of the export consortia activities of UNIDO is under way. |
Наконец, проводится подробная независимая оценка эффективности мероприятий ЮНИДО в области создания экспортных консорциумов. |
The state of Jalisco in Mexico initiated an export consortia project using UNIDO methodology and expertise. |
В мексиканском штате Халиско началось осуществление проекта по созданию экспортных консорциумов с использованием методологии и специализированных знаний ЮНИДО. |
The fourth session of the global training programme on export consortia took place in November. |
В ноябре была проведена четвертая сессия глобальной учебной программы по созданию экспортных консорциумов. |
The agriculture sector is the biggest source of domestic consumption and the second largest export earner. |
Сельскохозяйственный сектор является крупнейшим источником средств для внутреннего потребления и занимает второе место по объему экспортных поступлений. |
Prices for many of the subregion's main export commodities continue to decline. |
Продолжается снижение цен на многие из основных экспортных сырьевых товаров стран субрегиона. |
However, the external auditor has reconciled the petroleum quantities received by SOMO with petroleum export sales. |
Однако внешним ревизорам удалось согласовать объемы полученной СОМО нефти с объемами ее экспортных продаж. |
Their overdependence on few primary commodities for their export earnings is also part of the problem of their economic vulnerability and instability. |
Свой вклад в уязвимость и нестабильность их экономики вносит и чрезмерная зависимость их экспортных поступлений от нескольких сырьевых товаров. |
Tourism and travel-related services have also contributed to the recent upsurge in export earnings of LDCs. |
Туризм и связанные с ним услуги также способствовали росту экспортных поступлений НРС в последнее время. |
Services are an important source of export earnings for a large number of African economies and a factor of their competitiveness. |
Услуги выступают важным источником экспортных поступлений для многих африканских стран и фактором конкурентоспособности их экономики. |
Services represent, or have the potential to become, significant sources of export earnings for a large number of African economies. |
Услуги выступают или потенциально могут стать важным источником экспортных поступлений для большого числа африканских стран. |
The interaction between industrial and competition policies created an environment conducive to technological advancement and expansion into export markets. |
Взаимодействие между промышленной политикой и политикой в области конкуренции создавало условия, благоприятствующие технологическому развитию и расширению участия на экспортных рынках. |
This harms consumer welfare and decreases the competitiveness of export products. |
Это негативно сказывается на благосостоянии потребителей и снижает конкурентоспособность экспортных товаров. |