Comoros is vulnerable to external economic shocks due to its narrow economic base, characterized by heavy dependence on three main export products and on remittances. |
Коморские Острова уязвимы для внешних экономических потрясений из-за узости своей экономической базы, характеризуемой существенной зависимостью от трех основных экспортных товаров и денежных переводов. |
Estimates of net emissions from harvested wood products shall specify product categories and underlying assumptions for both domestic and export markets. |
В оценках чистых выбросов из товаров из заготовленной древесины четко указываются категории товаров и основополагающие допущения как для внутренних, так и для экспортных рынков. |
The high subsidies and protective measures in the agricultural sectors of developed countries have also had an impact on African agriculture, by depriving it of part of its export markets. |
Высокие субсидии и протекционистские барьеры в сельскохозяйственном секторе развитых стран также отражаются на сельском хозяйстве африканских стран, лишая их части их экспортных рынков. |
Importance of import and export licensing systems for HFCs |
Важность систем лицензирования импортных и экспортных поставок ГФУ |
The fall in world commodity prices resulted in large declines in the export earnings of the Russian Federation and the energy abundant CIS countries in Central Asia. |
Падение мировых цен на сырьевые товары привело к резкому сокращению экспортных поступлений Российской Федерации и богатых энергоресурсами стран СНГ в Центральной Азии. |
The large economic decline was primarily caused by a very large decline in export revenue and loss of access by its private sector to world capital markets. |
Резкий экономический спад объясняется в первую очередь крайне резким сокращением экспортных поступлений и потерей доступа частного сектора страны к мировым рынкам капитала. |
In fact, most African currencies are expected to depreciate in 2009, as a result of the recession and slowing export earnings and capital inflows. |
По сути дела, большинство африканских валют, как предполагается, обесценятся в 2009 году вследствие рецессии и замедления экспортных поступлений и притока капитала. |
It was noted that in such times, access to financing is limited due to the collapse in export revenues and foreign investment and a consequent tightening of credit conditions. |
Было отмечено, что в такие времена доступ к финансированию ограничивается из-за резкого уменьшения экспортных поступлений и иностранных инвестиций и обусловленного этим ужесточения условий кредитования. |
Job losses in export manufacturing, for instance, often affect rural-to-urban migrants and the income support they provide to their rural families. |
Например, потеря рабочих мест в экспортных отраслях промышленности зачастую влияет на мигрантов, переселяющихся из села в город, и материальную поддержку, которую они оказывают своим семьям в сельских районах. |
In Central America, UNIDO will continue to focus on supporting the development of agro-based value chains for domestic and export markets. |
В Центральной Америке ЮНИДО будет и далее уделять особое внимание усилиям по поддержке создания агропромышленных производственно-сбытовых цепей в интересах развития внутренних и экспортных рынков. |
This slowdown in trade flows was due to declining import demand in key export markets, a shortage of trade finance, and volatile commodity prices. |
Такое сокращение торговых потоков было вызвано снижением спроса на импорт на ключевых экспортных рынках, дефицитом финансирования торговли и нестабильностью цен на сырьевые товары. |
All United Kingdom exporters must apply for an export control licence if they intend exporting arms or related materiel to the Democratic Republic of the Congo. |
Все экспортеры в Соединенном Королевстве должны подавать заявки на выдачу экспортных лицензий, если они намереваются экспортировать вооружения или связанные с ними материальные средства в Демократическую Республику Конго. |
The Group is concerned that such practices established during the suspension are likely to continue today, owing to the high incentive to avoid export duties. |
Группа обеспокоена тем, что подобная практика, применявшаяся в период приостановления деятельности горнодобывающей отрасли, возможно, продолжается и сейчас, поскольку существует большой стимул к тому, чтобы избегать уплаты экспортных пошлин. |
Developing countries need competitive firms that are able to take advantage of export opportunities and national policies to improve access to finance for Small and Medium Enterprises (SMEs) and private investors. |
Развивающимся странам необходимы конкурентоспособные компании, которые в состоянии извлечь выгоду из экспортных возможностей и национальной политики по облегчению доступа к финансированию для малых и средних предприятий (МСП) и частных инвесторов. |
Economic vulnerability is closely linked to limited diversification of domestic production sectors and high dependence on a few export commodities of low value added content. |
Экономическая уязвимость тесно связана с ограниченной диверсификацией национальных производственных секторов и высокой степенью зависимости от небольшого набора экспортных товаров с низкой добавленной стоимостью. |
Building a robust regional market is necessary in order to unlock Africa's manufacturing potential and prepare it to compete in global export markets. |
Создание прочного регионального рынка необходимо для раскрытия потенциала Африки в обрабатывающем секторе и ее подготовки к ведению конкурентной борьбы на глобальных экспортных рынках. |
However, the effect of the Round on cuts in domestic support and elimination of export subsides is expected to be minimal owing to low actual spending levels. |
Однако эффект Дохинского раунда в плане сокращения национальной поддержки и отмены экспортных субсидий, как ожидается, будет минимальным из-за нынешнего низкого уровня расходов. |
Such policies, in turn, have close links with trade policy, as labour demand can be created in export sectors or import-competing sectors. |
Эта политика, в свою очередь, тесно связана с торговой политикой, поскольку спрос на рабочую силу может формироваться в экспортных или конкурирующих с импортом секторах. |
Indeed, it is estimated that sub-Saharan Africa spends between 20 to 30 per cent of its export earnings on petroleum. |
Так, по оценкам, Африка к югу от Сахары расходует на нефть 20-30% своих экспортных поступлений. |
Such assumptions are viewed as a prudent way to reduce the risk of a large deficit or fiscal adjustment in the event of an unanticipated decline in export revenue. |
Такие посылки считаются разумным способом снижения риска возникновения крупного дефицита или бюджетных корректировок в случае непредвиденного падения экспортных поступлений. |
These least developed countries will have to identify new drivers of growth to compensate for the anticipated reduction in demand in traditional export markets. |
Этим наименее развитым странам необходимо будет определить новые стимулы роста, с тем чтобы компенсировать ожидаемое сокращение спроса на традиционных экспортных рынках. |
The development and trade impact of export taxes on exporters, importers, producers of raw materials and downstream industries are different and require analysis. |
Возникающие для экспортеров, импортеров, производителей сырья и перерабатывающих отраслей последствия применения экспортных налогов в области развития и торговли весьма разнообразны и требуют внимательного анализа. |
It shared the same desire as many developing countries to reform agricultural markets, including through the elimination of export subsidies, reductions in domestic support and improved market access. |
Группа КАНЗ разделяет стремление многих развивающихся стран провести реформы сельскохозяйственных рынков, в том числе путем отмены экспортных субсидий, уменьшения внутренней поддержки и улучшения доступа на рынки. |
As a home State for a number of private military and security companies, it imposed strict export licencing requirements that covered a range of activities. |
Будучи государством, в котором зарегистрировано несколько частных военных и охранных компаний, США устанавливает жесткие требования в отношении экспортных лицензий, которые охватывают различные виды деятельности. |
Impact of restrictive financial measures on primary export revenues |
Воздействие ограничительных финансовых мер на поступления от основных экспортных товаров |